Ідіома тижня: a piece of cake

Переклад: пара дрібниць; дріб’язкова справа, раз плюнути, елементарне робота, як двічі два, простіше пареної ріпи

Синоніми: cakewalk a, a breeze, a snap trick, a cinch, a no-brainer; as easy as shelling pears, as easy as a pie; no sweat, duck soup

Походження: В 1870-их роках на плантаціях рабовласницьких штатів півдня США з’явився ритмічний танець під акомпанемент банджо, гітари або мандоліни – кекуок, англ. cakewalk, дослівно «хода з пирогом». Назва танцю було пов’язано зі звичаєм нагороджувати кращих виконавців тортом, а також з позою танцівників, як би пропонують блюдо з пирогом: корпус відкинутий назад, руки витягнуті вперед. Вважається, що традиція подібних танцювальних вечорів лягла в основу цілої групи “кондитерських” ідіом: “to take the cake”, “as easy as a pie”, “slice of the cake”. Значення «легко і просто», швидше за все, відноситься не до процесу виготовлення або вигравання солодкого пирога, а до атмосфери безпечність та легковажність, яка панувала на цих вечірках.

Приклад: This upcoming bicycle race will be a piece of cake for me because i’ve been going through exhaustive training sessions these past few months to prepare for it myself!

Цю ідіому можна почути в мюзиклі “Mary Poppins”

Перевірте себе:

You shouldn’t worry about the exam, you’ll find it probably a piece of cake because

  • you have prepared well.
  • it will be cancelled.
  • it will be really hard.
  • Правильна відповідь на наш попередній тест – варіант C.

    Сподобалася стаття? Поділитися з друзями: