Ідіома тижня: gravy train

Переклад: легкий заробіток, прибуткове місце, нескладна робота, “тепленьке містечко”, синекура – добре оплачувана та не дуже обтяжлива посаду, не вимагає особливо напруженої роботи.

to ride the gravy train – заробляти легкі гроші, гребти гроші лопатою

to board /to get on/ the gravy train — вигідно влаштуватися; отримати посаду, яка гарантує дохід, але не пов’язана з якими-небудь серйозними обов’язками, або навіть дозволяє не знаходитися на робочому місці.

Приклад: Long-running attempts to clean up the European parliament’s notorious ‘gravy train’ image were scuppered yesterday when EU governments blocked a new pay and perks package for MEPs. (Guardian)

Синоніми: cushy job; to live on Easy Street.

Перевірте себе: Some county board officers have got on the gravy train and

  • are pocketing up to €10,000 for commercial promotions.
  • are spending big sums on charity.
  • are working hard to earn their living.
  • Як і обіцяли, повідомляємо правильну відповідь на попередній тест – варіант А.

    idioma nedeli: gravy train15 Ідіома тижня: gravy train

    Сподобалася стаття? Поділитися з друзями:
    Вчити англійську: Англійська мова онлайн