Ідіома тижня: on cloud nine

Переклад: бути на сьомому небі, бути в ейфорії, відчувати блаженство

Синоніми: to walk on air, to be in the hog heaven, to be on top of the world, to be in the seventh heaven, to be over the moon to have stars in one’s eyes

Приклади:

I have always been on cloud nine at the prospect of a new day, a fresh try one more start, with perhaps a bit of magic waiting somewhere behind the morning. (J. B. Priestley)

Mr. Brooks and I have been friends forever. He is on cloud nine with his new success on Broadway. (Dom DeLuise)

The biggest musical influence on me was my mum. We were both on cloud nine listening to jazz. (Johnny Marr)

And the idea of just wandering off to a cafe with a notebook and writing and seeing where that takes me for awhile feels just like being on cloud nine. (J. K. Rowling)

Походження:

Вважається, що якщо ідіома включає в себе числівник, розслідування її походження варто почати саме з нього. Отже, згідно однієї теорії, ідіома “on cloud nine” стала популярною в середині 1950-их років завдяки особливій класифікації хмар, розробленої Національною метеорологічною службою США: за цією класифікацією, “хмарою номер дев’ять” вважалися купчасто-дощові хмари, мальовничі і вселяють надію. Ця теорія датується і більш ранніми роками: в 1896 році був опублікований перший Міжнародний хмарний атлас (International Cloud Atlas), в якому виділялися 10 видів хмар, і дев’ятим були купчасто-дощові хмари, які могли підніматися на висоту до 10 км. Опинившись на такому хмарі, дійсно можна відчути себе “on top of the world”. За іншою теорії, походження ідіоми замішаний буддизм, і «дев’яте хмара» – це одна ступенів бодхісатви, сходження до становлення буддою.

Насправді, «числові» теорії здається досить притягнутими. Більш ймовірно, що ключовим елементом у створенні ідіоми був все ж образ хмар, вже виник в ідіомах “cloud cuckoo land” – Країна Ельфів, наївно-оптимістичне місце, відірване від реальності, – і “to have one’s head in the clouds” – витати в хмарах, марити наяву. На початку 20 століття можна було опинитися і на “сьомому хмарі” – “to be on cloud seven”, за аналогією з синонімічно ідіомою “to be in the seventh heaven”.

Перевірте себе:

I’m on cloud nine for more than a month because

  • my husband has filed his petition for divorce.
  • my boyfriend has finally proposed to me and we’re getting married in August.
  • I’ve overcome my fear of flying.
  • Правильна відповідь на наш попередній тест – варіант A.

    idioma nedeli: on cloud nine27 Ідіома тижня: on cloud nine

    Сподобалася стаття? Поділитися з друзями:
    Вчити англійську: Англійська мова онлайн