Ідіома тижня: to hit the roof

Переклад: прийти в лють, рассвирепеть, розсердитися, вийти з себе, прийти в сказ, дійти до ручки, вийти з себе

Синоніми: to hit the ceiling, to fly into a rage, to blow one’s top, to lose one’s temper, to be like a cat on a hot tin roof, to see red

Приклади:

Quarrel? Nonsense; we have not quarreled. If one is not to hit the roof sometimes, what is the good of being friends? (George Eliot)

Every day we have plenty of opportunities to hit the roof, stressed or offended. But what you’re doing when you indulge these negative emotions is giving something outside yourself power over your happiness. (Joel Osteen)

Speak when you are ready to hit the roof – and you’ll make the best speech you’ll ever regret. (Laurence J. Peter)

Походження:

Ідіома “to hit the roof”, яка стала популярною в американському англійською на початку 20 століття, насправді є скороченою версією британської ідіоми 17 століття “to be up on the roof house/roof top” з тим же значенням – “розгніватися, прийти в лють”. В сутності, ідіома цілком мальовнича – цілком можна уявити людину, яка в нападі сказу буквально взвивается до стелі.

Перевірте себе:

My team leader is inhumanly annoying – he hits the roof every time

  • someone forgets to bring him his morning coffee.
  • he goes to the gym.
  • he practices his leadership skills.
  • Правильна відповідь на наш попередній тест – варіант B.

    idioma nedeli: to hit the roof12 Ідіома тижня: to hit the roof

    Сподобалася стаття? Поділитися з друзями: