Ідіома тижня: to spill the beans

Переклад: проговоритися, розкрити таємницю, видати секрет, розпустити мова

Приклад: he’s spilled the beans. He’s poured out his intentions, allowing us full access. The humans put the Forbidden Book on display tables and shelves. But we read it actually; indeed we must no matter how loathsome. (Randy Alcorn)

I am зачарований by the Royal Family because they are shrouded in mystique, and the Queen, and to a certain extent William, represent fabulous blank canvases. I find the Prince of Wales less fascinating because he spills the beans and we know too much about him. (Alison Jackson)

Синоніми: to let the cat out of the bag, to divulge a secret, to blab, to blurt, to give away, to let out, something to give away, to disclose, to reveal, to lay bare, to discover

Походження: За однією з версій, ця ідіома ” походить від системи голосування, прийнятої в Стародавній Греції. Виборці використовували боби: білий означав “за”, чорний – “проти”. Голосування повинно було бути одноголосним, тому, якщо керуючий голосуванням «розсипав боби» і виявляв чорний боб серед білих, голосування зупинялося.

Перевірте себе:

There is a surprise party for Esther on Sunday. Please don’t spill the beans, or

  • you’ll spoil all the fun.
  • we won’t have time to clean up.
  • you’ll make a mess.
  • Правильна відповідь на наш попередній тест – варіант A.

    idioma nedeli: to spill the beans14 Ідіома тижня: to spill the beans

    Сподобалася стаття? Поділитися з друзями:
    Вчити англійську: Англійська мова онлайн