Ідіоми в англійській мові з перекладом

Докладний список ідіом у англійській мові з перекладом і прикладом. Ідіоми часто зустрічаються в розмовній мові, тому їх слід запам’ятати. Рекомендую скачати і роздрукувати картки англійського алфавіту.

Часто вживані ідіоми в англійській мові:

  • Light at the end of the tunnel — Знайти вихід із ситуації
  • Not for all the tea in China — Ні за що, ні за які пряники
  • On good terms with someone — В хороших відносинах з ким-небудь
  • Straight from the horse’s mouth — З перших вуст
  • To be like two peas in a pod — Бути схожими як дві краплі води
  • A second bite of the cherry — Ще одна спроба
  • A whole new ball game — Зовсім інша справа
  • An old head on young shoulders — Мудрий не по роках
  • Born with a silver spoon in his mouth — Народився під щасливою зіркою
  • Keep one’s feet on the ground — Твердо стояти на землі
  • To be on the home straight — Бути на фінішній прямій
  • To be on the right track — Бути на правильному шляху
  • To keep an eye on something — Стежити за чим-небудь, не спускати очей
  • To keep one’s eye on the ball — Тримати руку на пульсі
  • To keep one’s shoulder to the wheel — Енергійно взятися за роботу
  • To let the cat out of the bag — Розбовтати секрет, проговоритися
  • To put all your eggs in one basket — Поставити все на одну карту
  • To put the cat among the pigeons — Викликати переполох
  • To put two and two together — Второпати, що до чого, зробити висновок з фактів
  • To send shivers up and down someone’s spine — Змусити кого-небудь сильно злякатися
  • To take it on the chin — Не падати духом
  • To tear one’s hair out — Сильно розсердитися, засмутитися
  • To give one’s arm right for something or someone — Віддати все за що-небудь або кого-небудь
  • To have an eye for someone or something — Бути знавцем; знати толк в кому-або чому-небудь
  • To have butterflies in your stomach — Відчувати нервове тремтіння
  • To have eyes in the back of one’s head — Все помічати (дослівно: мати очі на потилиці)
  • To have one’s finger in too many pies — Займатися багатьма справами одночасно
  • To have one’s head in the clouds — Витати в хмарах

Докладний список ідіом англійською мовою з перекладом і прикладами вживання:

Ідіоми та синоніми

Переклад ідіом

Приклад ідіом

after all — despite, nevertheless все-таки I knew it! After all, I was right! all along — all the time весь час, завжди I knew about his little secret all along. watch one’s step — be careful бути обачним Watch your step! watch out — look out, be careful остерігатися Watch out for that car! Watch out! wet blanket — a kill-joy, who spoils everybody’s fun той, хто псує всім задоволення Remember what a wet blanket he was last time? Please don’t invite him again. What’s the matter? — What is it? В чому справа? What’s the matter? What happened? all ears — eager to listen весь увагу I am all ears. all of a sudden — suddenly несподівано All of a sudden, he refused to pay. all the same — no difference все одно, без різниці If it’s all the same to you, let’s start at two. all thumbs — clumsy незграбний, незграбний He can’t fix anything, he’s all thumbs. do something behind one’s back — do (harmful) things secretively робити (шкідливі) справи за спиною I hate people who do things behind my back. He did it behind my back again. do without — live without обходитися без I’ll have to do without a car for a while. down to earth — practical приземлений He’s quiet, sensible and down to earth. draw the line — fix a limit обмежити (межа) He drew the line for her at $100 a day. dress up — put on the best clothes вбратися What are you dressed up for? drop off — deliver somewhere підвезти до, підкинути до Can you drop me off at the bank? apple of discord — subject of envy or quarrel яблуко розбрату This question is an apple of discord in our family. as a rule — usually як правило As a rule, we offer a 5% discount. as far as I am concerned — in my opinion що стосується мене, на мою думку As far as I am concerned, both the book and the movie are good. as for me/as to me — in my opinion на мою думку As for me, you can rely on his support. as well — also, too теж, також He knows math, physics and as well. at all — (not) in the smallest degree зовсім (не) He doesn’t know French at all. I don’t like it at all. at random — order without навмання, без плану He chose those places at random. at this point — at this time на даному етапі At this point, we can’t turn back. be about to — ready (to do) готовий зробити I was about to leave when you called. be after someone — insist, press наполягати, щоб зробив His mother is always after him to study. be all in — be tired extremely дуже втомитися I’m all in, i’d better go to bed now. be back on one’s feet — healthy again or better financially встати на ноги після важкого часу He’s back on his feet after a long period of debt and unemployment. beat around the bush — avoid giving a clear/definite answer ходити навколо Stop б’ється серцем around the bush! Get to the point! be beside oneself — be very upset, nervous, worried, etc. бути поза себе від хвилювання, горя та ін. She was beside herself with worry / with grief. be better off — be in a better situation (financially) у кращій ситуації (матеріально) He’ll be better off with a new job. be broke — have no money at all бути «на мілині» (без грошей) I spent all my money, i’m broke. be hard on something /someone — treat roughly не берегти щось My son is hard on shoes, they don’t last long with him. Life was pretty hard on Tom. be high on one’s list — be one of the most important things бути на початку списку потрібних речей A new car is high on my list of priorities. A new TV is not high on my list. be in charge of — be responsible for бути відповідальним за He is in charge of marketing. be in the red — be in debt бути збитковим Our sales were in the red last year. be into smth. — be interested in захоплюватися чимось He is into computers. She is into sports. bend over backwards — try hard дуже старатися I bent over backwards to help her. be on one’s way Я вже їду. I’m on my way. be on the safe side — not to take any chances на всяк випадок Take an extra key, just to be on the safe side. be out of — be without немає в наявності We are out of bread, cheese, and sugar. be out of shape — be physically unfit бути не в формі He needs to exercise, he is out of shape. be out of sorts — in bad humor не в дусі Leave him alone, he’s out of sorts today be pressed for time / money — be short of; not have enough не вистачати часу або грошей I’m pressed for time now. We are pressed for money at the moment. beside the point — off the point не по суті, не відноситься до справи What I said to him privately is beside the point. be to blame — be responsible for a mistake / something wrong звинувачувати за помилки, неправильні дії Who is to blame for this awful mistake? Tom is to blame for this mix-up. be touch and go — be uncertain of the result на межі; неясно, куди повернеться He was very sick, and for some time it was touch and go, but he is better now. be up against — be opposed by, have problems, be in danger мати серйозні проблеми у чому-те, з чим-то Our company is up against serious attempts of hostile takeover. be up and around/about — able to be out of bed after an illness встати на ноги, поправитися He was sick for a month, but now he is up and around. be up to one’s ears — very busy по вуха I’m up to my ears in work. be up to something — do mischief задумати, затіяти I have to check what the kids are up to. be up to someone — be one’s own or decision responsibility на ваш розсуд, під вашу відповідальність It’s up to you to decide. It’s up to you to close the office every day at 8 o’clock. be used to — be accustomed to бути звичним до I’m used to hard work. He’s used to heat. big shot — important person важлива персона He is a big shot around here. bite off more than one can chew — try to do more than one can переоцінити свої сили I couldn’t handle two jobs and family. I really bit off more than I could chew. bite one’s tongue — stop talking прикусити язика I almost told her, but bit my tongue. bite the dust — die, be defeated померти, падати ниць Many of them bit the dust in that war. black sheep — a good-for-nothing member of the family паршива вівця Their second son is the black sheep of the family, he is good for nothing. blind date — a meeting of a man and woman arranged by friends побачення наосліп She refuses to go on a blind date again because she had bad experience. blow it — lose the chance втратити шанс He understood that he blew it. blow over — pass, end стихнути, пройти Wait here till his anger blows over. bottom line — main result/factor підсумок, основний момент The bottom line is, I don’t have enough money. break into — enter by force увірватися (будинок) силою The police broke into the robber’s house. break one’s heart — hurt deeply розбити серце The news of her death broke his heart. break the ice — overcome shyness in making the first step зламати незручність при знайомстві The party was dull until someone broke the ice with a joke and we all laughed. break the news — tell new facts повідомити важливу новину CNN is breaking the news right now. bring home the bacon — earn the living for the family забезпечити сім’ю He works very hard at several places to bring home the bacon. brush off — give no attention to відмахнутися від The boss brushed off my project again. brush up on — review освіжити в пам’яті You need to brush up on the tenses. by all means -definitely, certainly обов’язково, звичайно Do you need my help? — By all means. by heart — by memorizing напам’ять Learn this poem by heart for tomorrow. by hook or by crook — by any means possible будь-яким шляхом, будь-яким способом She will get what she wants by hook or by crook. by the way — incidentally до речі By the way, Ann is coming back today. call a spade a spade — use plain, direct words називати речі своїми іменами He always tells the truth calls and a spade a spade. call it a day — consider work out for the day вважати роботу закінченою We’ve been working for 10 straight hours. Let’s call it a day. call off — cancel скасувати, відкликати The police called off the search. carry out — fulfill доводити до кінця She never carries her out plans. carry weight — be important мати вагу His advice always carries weight here. cast down — depressed, sad повергнути в смуток He was cast down by the bad news. castles in the air — мріяти about success (будувати) повітряні замки Instead of working hard, he spends time building castles in the air. catch one’s eye — attract attention привернути увагу This picture caught my eye. catch one’s breath — stop and rest перевести дух I can’t run, I need to catch my breath. catch someone off guard — catch someone unprepared застати зненацька He caught me off guard with his question. catch someone red-handed — find smb. in the act of doing wrong зловити за руку, коли робив погане The manager caught the boy red-handed when he was stealing cigarettes. catch up — not become behind наздогнати He needs to catch up with the others. close call — a narrow escape, a bad thing that almost happened що-то погане, що ледь не сталося The speeding car almost hit the man. That was really a close call. come across — meet by chance натрапити на I came across that article yesterday. come down with — become ill захворіти-то I’m coming down with a cold. come to one’s senses — start acting reasonably, intelligently взятися за розум, прийти в себе He finally came to his senses, started to work hard, and passed his exams. come true — become reality здійснитися My dream came true when I met Pat. come up with — suggest запропонувати Mike came up with a brilliant idea. count on — depend on розраховувати на You can always count on me for help. cut corners — to take a short-cut to limit one’s spending зрізати кути; обмежити витрати He ran fast, cutting corners where he could. I have to cut corners this week. cut down on — reduce скоротити споживання You have to cut down on chocolate. cut out to be /cut out for it — have the ability to do something бути створеним для якоїсь роботи She isn’t cut out to be a surgeon. He’s cut out to be a leader. do one’s best — try very hard зробити все, що зміг I did my best to help him in his work. do one’s bit — do what’s needed зробити належний I’ll do my bit, you can count on me. do over — do again зробити заново This work is not good, do it over. do someone good — be good for принести користь Fresh air and exercise will do you good. drop out — quit (school) бути відрахованим He dropped out of school last year. duty calls — must fulfill obligations борг зобов’язує He said, «Duty calls» and left for work. easier said than done легше сказати, ніж зробити It’s easier said than done, but i’ll try to do it. eat one’s words — take back words брати назад слова He had to eat his words after her report. even so — nevertheless, but тим не менш I work hard. Even so, I like my job. every now and then -occasionally час від часу Every now and then I visit my old aunt. every other — every second one через один She washes her hair every other day. fall behind — lag behind відстати від The little boy fell behind the older boys. fall in love — begin to love закохатися Tom fell in love with Sue at first sight. fall out of love — stop loving розлюбити They fell out of love and divorced soon. false alarm — untrue rumor помилкова тривога I heard he quit but it was a false alarm. a far cry from something — very different, almost opposite (neg.) далеко не такий гарний, як His second book wasn’t bad, but it was a far cry from his first book. feel it in one’s bones — expect something bad to happen відчувати, що трапиться погане Something bad is going to happen, I feel it in my bones. feel like doing something — want to do, be inclined to do smth. бути схильним до заняття чимось I feel like going for a walk. I don’t feel like working now i’m tired. feel up to — be able to do в стані зробити I don’t feel cleaning up to the house. few and far between — rare, scarce дуже рідкісні Her visits are few and far between. find fault with — criticize критикувати He always finds faults with everybody. find out — learn or discover дізнатися, виявити I found out that Maria left town. firsthand — directly from the source з перших рук, достовірна інформація You can trust it, it’s firsthand information. first things first — important things come before others спочатку головне First things first: how much money do we have to pay right away? fly off the handle — get angry розсердитися (раптом) He flew off the handle and yelled at me. follow in someone’s footsteps — do the same thing йти по чиїхось слідах, робити те ж Igor followed in his father’s footsteps, he became a doctor, too. foot in the door — a special opportunity for a job отримати шанс на роботу Nina got a foot in the door because her friend works in that company. foot the bill — pay the bill заплатити за рахунком Her father footed the bill for the party. for good — forever назавжди After her death, he left town for good. for the time being — at this time на даний час For the time being, this house is all right for us. frame of mind — mental state умонастрій I can’t do it in this frame of mind. from A to Z — completely від початку до кінця He knows this town from A to Z. from now on — now and in the future надалі From now on, I forbid you to go there. get a grip on oneself — take control of one’s feelings контролювати свої почуття Stop crying! Get a grip on yourself! get along with — have good relations бути в хороших відносинах, ладити Ann gets along with most coworkers, but doesn’t get along with Laura. get away with — not be caught after doing wrong піти від покарання The police didn’t find the thief. He got away with his crime. get carried away — get too excited and enthusiastic about something занадто захопитися чимось He got carried away with opening a store and most of lost his money. get cold feet — be afraid to do побоятися зробити I wanted to try it but got cold feet. get even with — have one’s revenge розквитатися з кимось I’ll get even with him for everything! get in touch with — contact зв’язатися з ким-то Get in touch with Mr. Smith for help. get lost — lose one’s way втратити дорогу She got lost in the old part of town. Get lost! — Lay off! Зникни! I don’t want to see you again. Get lost! get mixed up — get confused переплутати I got mixed up, went the wrong way and got lost. get off one’s back — leave alone відстати від когось Stop bothering me! Get off my back! get on one’s high horse — behave haughtily towards someone поводитися зарозуміло Every time I ask her to help me with typing, she gets on her high horse. get on (the bus, train, plane) сісти на (транспорт) I got on the bus on Oak Street. get off (the bus, train, plane) зійти з (транспорту) I got off the bus at the bank. get out of hand — get out of control вийти з-під контролю If he gets out of hand again, call me right away. get over — recover after an illness or bad experience поправитися, подолати щось I can’t get over how rude he was to me. She got over her illness quite quickly. get rid of — dispose of, discard позбутися He got rid of his old useless car. get together — meet with збиратися разом My friends and I get together often. get to the bottom — know deeply дістатися до суті He usually gets to the bottom of things. get to the point — to get the matter дійти до суті справи Get to the point! Give me a break! — spare me з мене вистачить Come on, stop it! Give me a break! give someone a hand — help допомогти комусь Can you give me a hand with cooking? give someone a lift /a ride — take to some place by car підвезти когось Can you give me a lift to the bank? He gave her a ride in his new Porsche. give someone a piece of one’s mind — criticize frankly висловити, що на умі, критикувати She lost my umbrella again, so I gave her a piece of my mind about her carelessness. give up — stop doing something, stop trying to do something відмовитися від чогось, припинити спроби I gave up smoking. I gave up trying to fix my old car. go back on one’s word — break a promise порушити своє слово, обіцянку First he said he would help me, but then he went back on his word. go for it — try to do a new thing пробувати нову справу If I were you, I would go for it. go from bad to worse — be worse ставати все гірше His business went from bad to worse. go out — go to parties, movies піти розважатися He Do and his wife go out often? go out of one’s way -try very hard дуже старатися He goes out of his way to please her. go to one’s head — make too proud успіх запаморочив голову His acting success went to his head. go to pieces — get very upset, fall apart сильно засмутитися She went to pieces when she heard it. go with the flow — lead quiet life плисти за течією She always goes with the flow. grow on someone — become liked поступово сподобатися When she knew him more, he росло on her. had better — should краще би, а то… You look ill, you’d better see a doctor. have a ball — have a good time відмінно провести час Yesterday we had a ball at the party. have a bone to pick — complain or discuss something unpleasant мати рахунки з ким-то, претензії до когось Mr. Brown, I have a bone to pick with you. My mail was lost because of you. have a word with someone — talk to поговорити про щось Can I have a word with you? have words with someone — argue with someone about something крупно поговорити I had words with my coworker today because he used my computer again. have it in him — have the ability мати потрібні якості Laura has it in her to be a good doctor. have no business doing something — have no right to do нічого вам тут робити, бути і ін. You have no business staying here without my permission. have one’s back to the wall — be hard-pressed, on the defensive бути притиснутим до стіни I had no choice, I had my back to the wall. have one’s hands full — very busy бути дуже зайнятим He has his hands with full hard work. have one’s heart set on something — want something very much дуже хотіти отримати що-то, кого-то She has her heart set on going to New York. He has his heart set on Betty. have pull — have influence on мати вплив на Does he have pull with the director? (not) have the heart — (not) have the courage to do smth. unpleasant (не) вистачає духу зробити неприємне I don’t have the heart to tell him that he wasn’t accepted, he’ll be so unhappy. high and low — everywhere скрізь шукати і т. д.) I searched high and low for my cat lost. hit the mill on the head — say exactly the right thing потрапити в точку You hit the mill on the head when you said our company needs a new director. hit upon something — to discover виявити цінне They hit upon gold. I hit upon a plan. hold it against someone — blame for somebody doing something (не) тримати зла на когось I lost his book, but he doesn’t hold it against me. Hold it! — Stop! Wait! Зупиніться/Стійте! Hold it! I forgot my key. Hold on! — Wait! Почекайте! Hold on! I’ll be back in a minute. hold one’s own — maintain oneself in a situation, behave as needed постояти за себе, утвердитися в чомусь He can hold in his own any situation. We need men who can hold their own. hold up — rob using a weapon грабувати із застосуванням зброї This bank was held up twice last year. ill at ease — uncomfortable не по собі She felt ill at ease because of her cheap dress. in advance — well before заздалегідь He told her about his plan in advance. in a nutshell — in a few words стисло, коротко In a nutshell, my plan is to buy land. in care of someone — write to one person at the address of another адресату за адресою іншої людини (у кого зупинився) I’m staying at tom’s house. Write to me in care of Tom Gray, Chicago, Illinois. in cold blood — mercilessly холоднокровно He killed her in cold blood. in fact — actually, in reality фактично In fact, he works as a manager here. in general — generally, generally speaking загалом, взагалі In general, he likes to be alone. He described the only place in general. in one’s element — what one likes в своїй стихії He’s in his element when he’s arguing. in other words — using other words іншими словами In other words, you refused to do it for her. in plain English — in simple, frank terms простіше кажучи I didn’t really like the concert. In plain English, the concert was terrible. the ins and outs — info about all входи і виходи He knows the ins and outs of this business. in someone’s shoes — in another person’s position на місці іншого, в положенні іншого I’d hate to be in his shoes now. He lost his job, and his wife is in the hospital. in the long run — in the end в кінцевому рахунку In the long run, it’ll be better to buy it. in the same boat — in the same situation в такому ж положенні Stop arguing with me, we’re in the same boat and should help each other. in the clear — free from blame поза претензій Pay the bill and you’ll be in the clear. in time (to do something) — before something begins прийти вчасно, щоб встигнути щось зробити (до початку чогось) I came in time to have a cup of coffee before class. it goes without saying — should be clear without words не варто і говорити, само собою It goes without saying that he must pay what he owes right away. It’s on the tip of my tongue. крутиться на язиці His name is on the tip of my tongue. it’s time — should do it right away пора Hurry up, it’s time to go. It’s worth it. / It’s not worth it. It’s (not) worth buying, visiting, watching, etc. воно того варте /воно того не варто; (не) варто купувати, відвідати, дивитися і т. д. Watch this film, it’s worth it. Don’t buy this coat, it is not worth it. This museum is worth visiting. This film is not worth watching. it will do — it’s enough достатньо Stop reading, it will do for now. jump at the opportunity/chance — accept the opportunity eagerly вхопитися за можливість His boss mentioned a job in Europe, and Peter jumped at the opportunity. just as soon — prefer this one волів би (це) I’d just as soon stay home, i’m tired. just in case — to be on the safe side на всяк випадок Take an extra shirt, just in case. Just my luck! — Bad / Hard luck! Мені завжди не щастить! They lost my job application. Just my luck! keep an eye on — take care of, watch, look after постежити за, доглянути за Betty keeps an eye on my sons for me. I’ll keep an eye on you! keep a straight face — not to laugh намагатися не сміятися I tried to keep a straight face, but failed. keep company — accompany скласти компанію She keeps me company quite often. keep one’s word — fulfill a promise тримати слово Promised You, now keep your word. keep someone posted — inform тримати в курсі подій Keep me posted about your plans. keep your fingers crossed — hope that nothing will go wrong сподіватися, що все пройде гладко I have a job interview today. Keep your fingers crossed for me, will you? kill time — fill/spend time empty вбити час I went to the show to kill time. (not) know the first thing about — not to have any knowledge about нічого не знати по якійсь темі I don’t know the first thing about nuclear physics. know the ropes — be very familiar with some business знати всі ходи і виходи He knows all the ropes in this company. last-minute notice — little or no time to prepare for something повідомлення в останній момент His arrival was a last-minute notice, we didn’t have time to prepare for it. lay one’s cards on the table — be frank and open сказати чесно, відкрити карти Finally, we asked him to lay his cards on the table and tell us about his plans. lay one’s life on the line — put oneself in a dangerous situation ставити життя на мапу He laid his life on the line to fulfill this task, but nobody appreciated his efforts. lead a dog’s life — live in misery вести собаче життя He leads a dog’s life. lead on someone — make someone believe something that isn’t true змусити когось повірити неправді They suspect that you are leading them on. You led me on! leave it at that — accept reluctantly залишити як є Leave it at that, what else can you do? leave word — leave a message залишити повідомлення He left word for you to meet him at the airport at 6. let bygones be bygones — forget forgive and bad things in the past не ворушити минуле Why don’t you let bygones be bygones and forget about what he said? let go of — release the hold відпустити, не тримати Let go of my hand or i’ll call the guard. let (it) go — forget bad experience, return to normal life звільнитися від важкого переживання He’s still in and despair can’t let (it) go. You can’t change anything, so let it go. let one’s hair down — be relaxed and informal with other people триматися неофіційно She is always so formal. She never lets her hair down. let someone down — disappoint, fail someone підвести кого-то Don’t let me down this time! let someone know — inform повідомити Let me know when you find a job. like father, like son — be like one’s parent in something який батько, такий і син Paul won a prize in a chess tournament. Great! Like father, like son! little by little — step by step потроху Little by little, he got used to Tokyo. look for — search for шукати What are you looking for? look forward to — expect with pleasure чекати з нетерпінням I’m looking forward to your letter. Mary is looking forward to the party. look out — be careful, watch out остерігатися Look out! The bus is coming! look up — check with /in a dictionary or a reference book подивитися в словнику чи довіднику If you don’t know this word, look it up in the dictionary. lose one’s temper — become angry розсердитися He loses his temper very often. lose one’s way — get lost втратити дорогу I lost my way. Can you help me? lose track of — not to know where someone or something is втратити з виду I lost track of him years ago. lucky break — a lucky chance щасливий випадок He got his lucky break when he got this job. make a living — earn money to provide for life заробляти на життя He works hard. His family is big, and he has to make a living somehow. make allowance for — take into consideration when judging враховувати, робити знижку на Don’t criticize him so hard, make (an) allowance for his inexperience. make a point of — be sure to do something intentionally вважати обов’язковим для себе зробити щось Make a point of asking about his wife. Make it a point to be here by 10. make ends meet — to have and spend only what one earns зводити кінці з кінцями His doesn’t get much money. I wonder how he bulletstorm to make ends meet. make friends — become friends подружитися Anton makes new friends easily. make fun of — laugh at, joke about висміювати He made fun of her German accent. make no bones about it — say/do openly, without hesitation сказати прямо, не приховуючи відносини I’ll make no bones about it: I don’t like your attitude to work. make room for — allow for space звільнити місце для We can make room for one more dog. make sense — be logical має сенс What you say makes sense. make the most of smth — do the best in the given situation витягти найкраще з Let’s make the most of our vacation. make up — become friends again помиритися I’m tired of fighting. Let’s make up. make up for smth — compensate компенсувати I’ll make up for the time you spent on it. make up one’s mind — decide прийняти рішення When will you go? Make up your mind. make yourself at home — be comfortable, feel at home будьте як удома Please Come in. Make yourself at home. man of his word — one who keeps promises, is dependable господар свого слова, тримає слово You can depend on his promise to help. He’s a man of his word. mean well — have good intentions хотіти зробити, як краще He meant well, but it turned out that he spoiled a couple of things for me. might as well — a good idea може бути непогано I might as well telephone him now. missing person — someone who is lost and can’t be located зниклий чоловік (у розшуку) The little boy disappeared. The police registered him as a missing person. meet someone halfway — compromise with others йти на компроміс з кимось He’s reasonable and tries to meet his coworkers півдорозі, when possible. never mind — it doesn’t matter неважливо, нічого Thank you. — Never mind. not to mention — in addition to не кажучи вже We have three dogs, not to mention two cats. no wonder — not surprising не дивно, що He ate three big fish. No wonder he’s sick. now and again — occasionally час від часу I meet them now and again at the bank. odds and ends — a variety of small unimportant things or leftovers дрібниці, залишки, обрізки I needed to buy some odds and ends for the kitchen. off the cuff — without preparation без підготовки Off the cuff, I can give you only a rough estimate. off the point — beside the point не відноситься до справи What I think about him is off the point. off the record — not for the public, unofficially не для публіки, неофіційно Strictly off the record, I think the director is going to get married soon. once and for all — decidedly одного разу і назавжди You must quit smoking once and for all. on credit — not pay cash right away в кредит He bought a car on credit. on edge — nervous, irritable нервовий, роздратований He’s been on edge ever since she left. on guard — on the alert насторожі, пильний He’s cautious and always on guard. on hand — available під рукою Do you have a calculator on hand? on one’s own — alone, by oneself самостійно, один, сам по собі She likes to live and work on her own. on one’s toes — alert, attentive, prepared for difficulties пильний, зібраний He was on his and toes produced a very good impression on them. on purpose — intentionally навмисне, з метою I didn’t do it on purpose, it just happened so. on second thought — after thinking again по зрілому міркуванні I’d like to sit on the aisle. On second thought, i’d like a window seat. on the alert — on guard напоготові, насторожі He’s cautious and always on the alert. on the carpet — called in by the boss for criticism викликати на килим Yesterday the boss called on her the carpet for being rude to the coworkers. on the go — busy, on the move в русі, на ходу He is always on the go. on off the chance — unlikely to happen, but still малоймовірно, але на всяк випадок On off the chance that you don’t find him at work, here’s his home address. on the other hand — considering the other side of the question з іншого боку I’d like to have a dog. On the other hand, my wife likes cats better. on the spot — right there на місці, відразу I decided to do it on the spot. on the spur of the moment — without previous thought / plan під впливом моменту He bought this car on the spur of the moment, now he regrets it. on time — punctual у призначений час Jim is always on time. out of one’s mind — crazy божевільний If you think so, you’re out of your mind. out of one’s way — away from someone’s usual route не по дорозі I can’t give you a lift to the bank, it’s out of my way today. out of the question — impossible не може бути й мови Paying him is out of the question! rat pack — a person who saves lots of things unnecessary той, хто не викидає старі непотрібні речі Why does she keep all those things she never uses? — She is a rat pack. pay attention — be attentive звернути увагу Pay attention to his words. pick a fight — start a quarrel почати сварку He often tries to pick a fight with me. pick up — take, get підібрати, взяти I’ll you pick up at 7. play one’s cards right — choose the right steps in doing something зіграти правильно If you play your cards right, he’ll agree to your plan. potluck supper — a surprise meal, where nobody knows what dishes other guests will bring вечеря вскладчину, ніхто не знає, що принесуть інші You know what happened at our last potluck supper? Everybody brought macaroni and cheese, apples, and beer! pull oneself together — brace oneself, summon your strength зібратися з силами Stop crying and complaining! You have to pull yourself together now. pull over the wool someone’s eyes — deceive, mislead someone обдурити і ввести в оману Are you trying to pull the wool over my eyes? It won’t do you any good. put a damper on — discourage охолодити запал She always puts a damper on my plans. put in a word for someone — say positive things about someone замовити слівце I’d be very grateful if you could put in a word for me when you speak to him. put off — postpone відкладати Don’t put it off till tomorrow. put one’s foot down — object strongly рішуче протидіяти Her father put his foot down when she said she wanted to marry Alan. put one’s foot in it — do the wrong thing, make a fool of oneself зробити/сказати дурість He put his foot in it when he told the boss his daughter wasn’t pretty. put up with — accept, tolerate миритися, терпіти I can’t put up with your bad work! quite a bit of — much, a lot of багато I had quite a bit of trouble with that car. quite a few — many, a lot of багато He wrote quite a few good stories.   rack one’s brain — try hard to think напружити мізки He racked his brain to solve the puzzle. read between the lines — find or understand the implied meaning читати між рядків His books are not easy to understand; you have to read between the lines. remember me to — say hello to передати привіт від Please remember me to your family. right away — immediately відразу ж, негайно It’ very important to do it right away. ring a bell — remind someone of something familiar /half-forgotten нагадує щось знайоме Annabel Lee? Yeah, it rings a bell, but I can’t place it right now. rock the boat — make the situation unstable розгойдувати човен, вести до нестабільності Peter always rocks the boat when we discuss company’s spending policy. rub shoulders with — meet with близько спілкуватися з He doesn’t rub shoulders with the rich. rub someone the wrong way — irritate, annoy, make angry дратувати, злити когось His remarks rub many coworkers the wrong way. run into — meet by chance випадково зустріти I ran into an old friend yesterday. save face — try to change the negative impression produced рятувати репутацію He said a stupid thing and tried to save face by saying he misunderstood me. save one’s breath — stop useless talk не витрачай даремно слова There’s no use talking to him about his spending habits, so save your breath. scratch the surface — study something superficially вивчати поверхово He examines all the facts closely, he doesn’t just scratch the surface. see about — make arrangements for подбати про щось I have to see about our plane tickets. see eye to eye — agree сходяться в думці We don’t see eye to eye any longer. serve someone right — get what someone deserves по заслузі It serves him right that he didn’t get this job, he despised all other candidates. serve one’s purpose — be useful to someone for his purpose відповідати цілі I doubt that hiring this man will serve your purpose. show promise — be promising подавати надії This young actor shows promise. show up — appear з’явитися I waited for hours but he didn’t show up. size up — evaluate someone оцінити, скласти думку It took me 5 minutes to size up that man. sleep on it — postpone a decision next morning till відкласти рішення до наступного ранку Don’t decide now, sleep on it. a slip of the tongue — a mistake обмовка (помилка) It was just a slip of the tongue! slip (from) one’s mind — forget забути It slipped my mind what she asked me. smell a rat — suspect something підозрювати недобре I’m not sure what it is, but I smell a rat. so far — up to now досі, поки So far, I have read 3 books by King. so much the better — it’s even better ще краще If he can pay cash, so much the better. spill the beans — tell a secret проговоритися Who spilled the beans about our plan? stand a chance — have a chance немає шансів He doesn’t stand a chance of getting it. stand out — be noticeable виділятися He stands out in any group of people. stand reason to — be logical логічно, що It stands to reason that he apologized. straight from the shoulder — speak frankly чесно, відверто Don’t try to spare my feelings, give it to me straight from the shoulder. take a dim view of something — disapprove of something не схвалювати My sister takes a dim view of the way I raise my children. take a break — stop for rest зробити перерву Let’s take a break, i’m tired. take advantage of — use for one’s own benefit, to profit from скористатися можливістю We took advantage of the low prices and bought a computer and a monitor. take after — be like one of the parents бути схожим на батьків (батька) Tom takes after his father in character and after his mother in appearance. take a stand on something — make a firm opinion/decision on smth. зайняти чітку позицію, думку People need to take a stand on the issue of nuclear weapons. take care of — look after, protect, see that smth. is done properly подбати про когось, щось, доглянути за Can you take care of my dog while i’m away? Tom takes good care of his car. take hold of something — take, hold взяти, тримати Take hold of this rope and pull. take into account — consider smth. взяти до уваги You must take into account her old age. take it easy — relax, be calm не хвилюйся Take it easy, everything will be OK. take (it) for granted — accept given as приймати як належне Mother’s love is always taken for granted by children. take one’s breath away захопити дух That great view took my breath away. take one’s time — do slowly робити не поспішаючи Don’t hurry. Take your time. take one’s word for it — believe повірити на слово Take my word for it, he won’t go there. take pains — try hard to do it well докладати зусилля He took pains to make his report perfect. take part in smth. — participate in взяти участь Mary is going to take part in the show. take place — happen мати місце, трапитися The accident took place on Oak Street. take someone’s mind off things — distract from fixed ideas/thoughts відвернути від нав’язливих думок Go to a concert or a movie to take off your mind things. take steps — take action /measures вживати заходів We need to take steps against it. take the words right out of one’s mouth — say the same before somebody else says it сказати те ж саме трохи раніше, ніж інший промовистий I was about to say the same! You took the words right out of my mouth. take time — take a long time зайняти багато часу It takes time to get used to a new place. take time off — be absent from work взяти відгул He took time off to attend the wedding. take turns — alternate doing something one after another робити по черзі, мінятися місцями We went to Minsk by car. We didn’t get tired because we took turns driving talk back — answer rudely грубити Don’t talk back to the teacher! talk it over — discuss обговорити з кимось I’ll talk it over with my family. tell apart — see the difference розрізнити, відрізнити від Can you tell the twins apart? That’s just the point. — That’s it. У цьому-то й річ. That’s just the point! I hate this job! the writing on the wall — a sign of future events (usually, trouble) ознака (зазвичай, біди) The plane crashed. Tim said he saw the writing on the wall about this flight. not think much of — think low невисокої думки I don’t think much of her cooking. think over — consider carefully обміркувати Think over your answer. Think it over carefully. till one is blue in the face — try hard намагатися до посиніння I repeated it till I was blue in the face! to make a long story short — in short коротше кажучи To make a long story short, we won. to say the least — to make the minimum comment about smth. найменше, що можна сказати The film was boring and long, to say the least. try on — put on new clothes to test them for size or look приміряти одяг (перед покупкою) Try on this leather coat, it’s very good. She tried it on, but it didn’t fit her at all. try one’s hand at something — try спробувати себе в I want to try my hand at painting. turn on / off — switch on / off увімкнути/вимкнути Turn on the radio. Turn off the water. turn out to be — result/end this way опинитися He turned out to be a very good actor. turn over a new leaf — make a fresh start in life, work, etc. почати (життя, нова справа) заново He promises to turn over a new leaf and quit alcohol for good. turn the tide — reverse the course of events повернути назад хід подій The new evidence turned the tide, and the defendant was acquitted of charges. twist one’s arm — make to agree викручувати руки They twisted his arm to sell the house. under the weather — feel ill нездужає I’m a little under the weather today. up-and-coming — showing promise of future success багатообіцяючий, подаючий надії He is an up-and-coming young lawyer who might help you with your case. up in arms — hostile to, in strong protest against something протестувати проти, чинити опір The employees are up in arms about the new retirement rules. up in the air — undecided ще не визначено My vacation plans are still up in the air. (not) up to par — equal in standard (не) в нормі His behavior isn’t up to par. used to — did often in the past, but not now у минулому робив, зараз немає I used to play the piano when I was in school (but I don’t play it now). walk on air — be very happy літати від щастя He got the job and is walking on air now. waste one’s breath — speak uselessly, to no purpose не витрачай зусилля даремно Don’t waste your breath trying to make him do it, he won’t change his mind. which way the wind blows — what the real situation is яка реальна ситуація He knows which way the wind blows and always acts accordingly. white lie — unimportant lie невинна брехня A white lie is told to your spare feelings. word for word in the same words дослівно, дослівний Tell me word for word what he said. would rather — prefer віддавати перевагу I’d rather stay at home today.

Подивіться кілька відео на тему: ідіоми англійської мови

Скачати в форматі pdf:

Ставимо лайк і викачуємо!

Скачати ідіоми з перекладом pdf

Сподобалася стаття? Поділитися з друзями:
Вчити англійську: Англійська мова онлайн