Ідіоми в англійській мові з перекладом

Докладний список ідіом у англійській мові з перекладом і прикладом. Ідіоми часто зустрічаються в розмовній мові, тому їх слід запам’ятати. Рекомендую скачати і роздрукувати картки англійського алфавіту.

Часто вживані ідіоми в англійській мові:

  • Light at the end of the tunnel — Знайти вихід із ситуації
  • Not for all the tea in China — Ні за що, ні за які пряники
  • On good terms with someone — В хороших відносинах з ким-небудь
  • Straight from the horse’s mouth — З перших вуст
  • To be like two peas in a pod — Бути схожими як дві краплі води
  • A second bite of the cherry — Ще одна спроба
  • A whole new ball game — Зовсім інша справа
  • An old head on young shoulders — Мудрий не по роках
  • Born with a silver spoon in his mouth — Народився під щасливою зіркою
  • Keep one’s feet on the ground — Твердо стояти на землі
  • To be on the home straight — Бути на фінішній прямій
  • To be on the right track — Бути на правильному шляху
  • To keep an eye on something — Стежити за чим-небудь, не спускати очей
  • To keep one’s eye on the ball — Тримати руку на пульсі
  • To keep one’s shoulder to the wheel — Енергійно взятися за роботу
  • To let the cat out of the bag — Розбовтати секрет, проговоритися
  • To put all your eggs in one basket — Поставити все на одну карту
  • To put the cat among the pigeons — Викликати переполох
  • To put two and two together — Второпати, що до чого, зробити висновок з фактів
  • To send shivers up and down someone’s spine — Змусити кого-небудь сильно злякатися
  • To take it on the chin — Не падати духом
  • To tear one’s hair out — Сильно розсердитися, засмутитися
  • To give one’s arm right for something or someone — Віддати все за що-небудь або кого-небудь
  • To have an eye for someone or something — Бути знавцем; знати толк в кому-або чому-небудь
  • To have butterflies in your stomach — Відчувати нервове тремтіння
  • To have eyes in the back of one’s head — Все помічати (дослівно: мати очі на потилиці)
  • To have one’s finger in too many pies — Займатися багатьма справами одночасно
  • To have one’s head in the clouds — Витати в хмарах

Докладний список ідіом англійською мовою з перекладом і прикладами вживання:

Ідіоми та синоніми

Переклад ідіом

Приклад ідіом after all — despite, neverthelessвсе-такиI knew it! After all, I was right! all along — all the timeвесь час, завждиI knew about his little secret all along. watch one’s step — be carefulбути обачнимWatch your step! watch out — look out, be carefulостерігатисяWatch out for that car! Watch out! wet blanket — a kill-joy, who spoils everybody’s funтой, хто псує всім задоволенняRemember what a wet blanket he was last time? Please don’t invite him again. What’s the matter? — What is it?В чому справа?What’s the matter? What happened? all ears — eager to listenвесь увагуI am all ears. all of a sudden — suddenlyнесподіваноAll of a sudden, he refused to pay. all the same — no differenceвсе одно, без різниціIf it’s all the same to you, let’s start at two. all thumbs — clumsyнезграбний, незграбнийHe can’t fix anything, he’s all thumbs. do something behind one’s back — do (harmful) things secretivelyробити (шкідливі) справи за спиноюI hate people who do things behind my back. He did it behind my back again. do without — live withoutобходитися безI’ll have to do without a car for a while. down to earth — practicalприземленийHe’s quiet, sensible and down to earth. draw the line — fix a limitобмежити (межа)He drew the line for her at $100 a day. dress up — put on the best clothesвбратисяWhat are you dressed up for? drop off — deliver somewhereпідвезти до, підкинути доCan you drop me off at the bank? apple of discord — subject of envy or quarrelяблуко розбратуThis question is an apple of discord in our family. as a rule — usuallyяк правилоAs a rule, we offer a 5% discount. as far as I am concerned — in my opinionщо стосується мене, на мою думкуAs far as I am concerned, both the book and the movie are good. as for me/as to me — in my opinionна мою думкуAs for me, you can rely on his support. as well — also, tooтеж, такожHe knows math, physics and as well. at all — (not) in the smallest degreeзовсім (не)He doesn’t know French at all. I don’t like it at all. at random — order withoutнавмання, без плануHe chose those places at random. at this point — at this timeна даному етапіAt this point, we can’t turn back. be about to — ready (to do)готовий зробитиI was about to leave when you called. be after someone — insist, pressнаполягати, щоб зробивHis mother is always after him to study. be all in — be tired extremelyдуже втомитисяI’m all in, i’d better go to bed now. be back on one’s feet — healthy again or better financiallyвстати на ноги після важкого часуHe’s back on his feet after a long period of debt and unemployment. beat around the bush — avoid giving a clear/definite answerходити навколоStop б’ється серцем around the bush! Get to the point! be beside oneself — be very upset, nervous, worried, etc.бути поза себе від хвилювання, горя та ін.She was beside herself with worry / with grief. be better off — be in a better situation (financially)у кращій ситуації (матеріально)He’ll be better off with a new job. be broke — have no money at allбути «на мілині» (без грошей)I spent all my money, i’m broke. be hard on something /someone — treat roughlyне берегти щосьMy son is hard on shoes, they don’t last long with him. Life was pretty hard on Tom. be high on one’s list — be one of the most important thingsбути на початку списку потрібних речейA new car is high on my list of priorities. A new TV is not high on my list. be in charge of — be responsible forбути відповідальним заHe is in charge of marketing. be in the red — be in debtбути збитковимOur sales were in the red last year. be into smth. — be interested inзахоплюватися чимосьHe is into computers. She is into sports. bend over backwards — try hardдуже старатисяI bent over backwards to help her. be on one’s way Я вже їду.I’m on my way. be on the safe side — not to take any chancesна всяк випадокTake an extra key, just to be on the safe side. be out of — be withoutнемає в наявностіWe are out of bread, cheese, and sugar. be out of shape — be physically unfitбути не в форміHe needs to exercise, he is out of shape. be out of sorts — in bad humorне в дусіLeave him alone, he’s out of sorts today be pressed for time / money — be short of; not have enoughне вистачати часу або грошейI’m pressed for time now. We are pressed for money at the moment. beside the point — off the pointне по суті, не відноситься до справиWhat I said to him privately is beside the point. be to blame — be responsible for a mistake / something wrongзвинувачувати за помилки, неправильні діїWho is to blame for this awful mistake? Tom is to blame for this mix-up. be touch and go — be uncertain of the resultна межі; неясно, куди повернетьсяHe was very sick, and for some time it was touch and go, but he is better now. be up against — be opposed by, have problems, be in dangerмати серйозні проблеми у чому-те, з чим-тоOur company is up against serious attempts of hostile takeover. be up and around/about — able to be out of bed after an illnessвстати на ноги, поправитисяHe was sick for a month, but now he is up and around. be up to one’s ears — very busyпо вухаI’m up to my ears in work. be up to something — do mischiefзадумати, затіятиI have to check what the kids are up to. be up to someone — be one’s own or decision responsibilityна ваш розсуд, під вашу відповідальністьIt’s up to you to decide. It’s up to you to close the office every day at 8 o’clock. be used to — be accustomed toбути звичним доI’m used to hard work. He’s used to heat. big shot — important personважлива персонаHe is a big shot around here. bite off more than one can chew — try to do more than one canпереоцінити свої силиI couldn’t handle two jobs and family. I really bit off more than I could chew. bite one’s tongue — stop talkingприкусити язикаI almost told her, but bit my tongue. bite the dust — die, be defeatedпомерти, падати ницьMany of them bit the dust in that war. black sheep — a good-for-nothing member of the familyпаршива вівцяTheir second son is the black sheep of the family, he is good for nothing. blind date — a meeting of a man and woman arranged by friendsпобачення наосліпShe refuses to go on a blind date again because she had bad experience. blow it — lose the chanceвтратити шансHe understood that he blew it. blow over — pass, endстихнути, пройтиWait here till his anger blows over. bottom line — main result/factorпідсумок, основний моментThe bottom line is, I don’t have enough money. break into — enter by forceувірватися (будинок) силоюThe police broke into the robber’s house. break one’s heart — hurt deeplyрозбити серцеThe news of her death broke his heart. break the ice — overcome shyness in making the first stepзламати незручність при знайомствіThe party was dull until someone broke the ice with a joke and we all laughed. break the news — tell new factsповідомити важливу новинуCNN is breaking the news right now. bring home the bacon — earn the living for the familyзабезпечити сім’юHe works very hard at several places to bring home the bacon. brush off — give no attention toвідмахнутися відThe boss brushed off my project again. brush up on — reviewосвіжити в пам’ятіYou need to brush up on the tenses. by all means -definitely, certainly обов’язково, звичайноDo you need my help? — By all means. by heart — by memorizingнапам’ятьLearn this poem by heart for tomorrow. by hook or by crook — by any means possibleбудь-яким шляхом, будь-яким способомShe will get what she wants by hook or by crook. by the way — incidentallyдо речіBy the way, Ann is coming back today. call a spade a spade — use plain, direct wordsназивати речі своїми іменамиHe always tells the truth calls and a spade a spade. call it a day — consider work out for the dayвважати роботу закінченоюWe’ve been working for 10 straight hours. Let’s call it a day. call off — cancelскасувати, відкликатиThe police called off the search. carry out — fulfillдоводити до кінцяShe never carries her out plans. carry weight — be importantмати вагуHis advice always carries weight here. cast down — depressed, sadповергнути в смутокHe was cast down by the bad news. castles in the air — мріяти about success(будувати) повітряні замкиInstead of working hard, he spends time building castles in the air. catch one’s eye — attract attentionпривернути увагуThis picture caught my eye. catch one’s breath — stop and restперевести духI can’t run, I need to catch my breath. catch someone off guard — catch someone unpreparedзастати зненацькаHe caught me off guard with his question. catch someone red-handed — find smb. in the act of doing wrongзловити за руку, коли робив поганеThe manager caught the boy red-handed when he was stealing cigarettes. catch up — not become behindназдогнатиHe needs to catch up with the others. close call — a narrow escape, a bad thing that almost happenedщо-то погане, що ледь не сталосяThe speeding car almost hit the man. That was really a close call. come across — meet by chanceнатрапити наI came across that article yesterday. come down with — become illзахворіти-тоI’m coming down with a cold. come to one’s senses — start acting reasonably, intelligentlyвзятися за розум, прийти в себеHe finally came to his senses, started to work hard, and passed his exams. come true — become realityздійснитисяMy dream came true when I met Pat. come up with — suggestзапропонуватиMike came up with a brilliant idea. count on — depend onрозраховувати наYou can always count on me for help. cut corners — to take a short-cut to limit one’s spendingзрізати кути; обмежити витратиHe ran fast, cutting corners where he could. I have to cut corners this week. cut down on — reduceскоротити споживанняYou have to cut down on chocolate. cut out to be /cut out for it — have the ability to do somethingбути створеним для якоїсь роботиShe isn’t cut out to be a surgeon. He’s cut out to be a leader. do one’s best — try very hardзробити все, що змігI did my best to help him in his work. do one’s bit — do what’s neededзробити належнийI’ll do my bit, you can count on me. do over — do againзробити зановоThis work is not good, do it over. do someone good — be good forпринести користьFresh air and exercise will do you good. drop out — quit (school)бути відрахованимHe dropped out of school last year. duty calls — must fulfill obligationsборг зобов’язуєHe said, «Duty calls» and left for work. easier said than done легше сказати, ніж зробитиIt’s easier said than done, but i’ll try to do it. eat one’s words — take back wordsбрати назад словаHe had to eat his words after her report. even so — nevertheless, butтим не меншI work hard. Even so, I like my job. every now and then -occasionally час від часуEvery now and then I visit my old aunt. every other — every second oneчерез одинShe washes her hair every other day. fall behind — lag behindвідстати відThe little boy fell behind the older boys. fall in love — begin to loveзакохатисяTom fell in love with Sue at first sight. fall out of love — stop lovingрозлюбитиThey fell out of love and divorced soon. false alarm — untrue rumorпомилкова тривогаI heard he quit but it was a false alarm. a far cry from something — very different, almost opposite (neg.)далеко не такий гарний, якHis second book wasn’t bad, but it was a far cry from his first book. feel it in one’s bones — expect something bad to happenвідчувати, що трапиться поганеSomething bad is going to happen, I feel it in my bones. feel like doing something — want to do, be inclined to do smth.бути схильним до заняття чимосьI feel like going for a walk. I don’t feel like working now i’m tired. feel up to — be able to doв стані зробитиI don’t feel cleaning up to the house. few and far between — rare, scarceдуже рідкісніHer visits are few and far between. find fault with — criticizeкритикуватиHe always finds faults with everybody. find out — learn or discoverдізнатися, виявитиI found out that Maria left town. firsthand — directly from the sourceз перших рук, достовірна інформаціяYou can trust it, it’s firsthand information. first things first — important things come before othersспочатку головнеFirst things first: how much money do we have to pay right away? fly off the handle — get angryрозсердитися (раптом)He flew off the handle and yelled at me. follow in someone’s footsteps — do the same thingйти по чиїхось слідах, робити те жIgor followed in his father’s footsteps, he became a doctor, too. foot in the door — a special opportunity for a jobотримати шанс на роботуNina got a foot in the door because her friend works in that company. foot the bill — pay the billзаплатити за рахункомHer father footed the bill for the party. for good — foreverназавждиAfter her death, he left town for good. for the time being — at this timeна даний часFor the time being, this house is all right for us. frame of mind — mental stateумонастрійI can’t do it in this frame of mind. from A to Z — completelyвід початку до кінцяHe knows this town from A to Z. from now on — now and in the futureнадаліFrom now on, I forbid you to go there. get a grip on oneself — take control of one’s feelingsконтролювати свої почуттяStop crying! Get a grip on yourself! get along with — have good relationsбути в хороших відносинах, ладитиAnn gets along with most coworkers, but doesn’t get along with Laura. get away with — not be caught after doing wrongпіти від покаранняThe police didn’t find the thief. He got away with his crime. get carried away — get too excited and enthusiastic about somethingзанадто захопитися чимосьHe got carried away with opening a store and most of lost his money. get cold feet — be afraid to doпобоятися зробитиI wanted to try it but got cold feet. get even with — have one’s revengeрозквитатися з кимосьI’ll get even with him for everything! get in touch with — contactзв’язатися з ким-тоGet in touch with Mr. Smith for help. get lost — lose one’s wayвтратити дорогуShe got lost in the old part of town. Get lost! — Lay off!Зникни!I don’t want to see you again. Get lost! get mixed up — get confusedпереплутатиI got mixed up, went the wrong way and got lost. get off one’s back — leave aloneвідстати від когосьStop bothering me! Get off my back! get on one’s high horse — behave haughtily towards someoneповодитися зарозумілоEvery time I ask her to help me with typing, she gets on her high horse. get on (the bus, train, plane) сісти на (транспорт)I got on the bus on Oak Street. get off (the bus, train, plane) зійти з (транспорту)I got off the bus at the bank. get out of hand — get out of controlвийти з-під контролюIf he gets out of hand again, call me right away. get over — recover after an illness or bad experienceпоправитися, подолати щосьI can’t get over how rude he was to me. She got over her illness quite quickly. get rid of — dispose of, discardпозбутисяHe got rid of his old useless car. get together — meet withзбиратися разомMy friends and I get together often. get to the bottom — know deeplyдістатися до сутіHe usually gets to the bottom of things. get to the point — to get the matterдійти до суті справиGet to the point! Give me a break! — spare meз мене вистачитьCome on, stop it! Give me a break! give someone a hand — helpдопомогти комусьCan you give me a hand with cooking? give someone a lift /a ride — take to some place by carпідвезти когосьCan you give me a lift to the bank? He gave her a ride in his new Porsche. give someone a piece of one’s mind — criticize franklyвисловити, що на умі, критикуватиShe lost my umbrella again, so I gave her a piece of my mind about her carelessness. give up — stop doing something, stop trying to do somethingвідмовитися від чогось, припинити спробиI gave up smoking. I gave up trying to fix my old car. go back on one’s word — break a promiseпорушити своє слово, обіцянкуFirst he said he would help me, but then he went back on his word. go for it — try to do a new thingпробувати нову справуIf I were you, I would go for it. go from bad to worse — be worseставати все гіршеHis business went from bad to worse. go out — go to parties, moviesпіти розважатисяHe Do and his wife go out often? go out of one’s way -try very hard дуже старатисяHe goes out of his way to please her. go to one’s head — make too proudуспіх запаморочив головуHis acting success went to his head. go to pieces — get very upset, fall apartсильно засмутитисяShe went to pieces when she heard it. go with the flow — lead quiet lifeплисти за течієюShe always goes with the flow. grow on someone — become likedпоступово сподобатисяWhen she knew him more, he росло on her. had better — shouldкраще би, а то…You look ill, you’d better see a doctor. have a ball — have a good timeвідмінно провести часYesterday we had a ball at the party. have a bone to pick — complain or discuss something unpleasantмати рахунки з ким-то, претензії до когосьMr. Brown, I have a bone to pick with you. My mail was lost because of you. have a word with someone — talk toпоговорити про щосьCan I have a word with you? have words with someone — argue with someone about somethingкрупно поговоритиI had words with my coworker today because he used my computer again. have it in him — have the abilityмати потрібні якостіLaura has it in her to be a good doctor. have no business doing something — have no right to doнічого вам тут робити, бути і ін.You have no business staying here without my permission. have one’s back to the wall — be hard-pressed, on the defensiveбути притиснутим до стіниI had no choice, I had my back to the wall. have one’s hands full — very busyбути дуже зайнятимHe has his hands with full hard work. have one’s heart set on something — want something very muchдуже хотіти отримати що-то, кого-тоShe has her heart set on going to New York. He has his heart set on Betty. have pull — have influence onмати вплив наDoes he have pull with the director? (not) have the heart — (not) have the courage to do smth. unpleasant(не) вистачає духу зробити неприємнеI don’t have the heart to tell him that he wasn’t accepted, he’ll be so unhappy. high and low — everywhereскрізь шукати і т. д.)I searched high and low for my cat lost. hit the mill on the head — say exactly the right thingпотрапити в точкуYou hit the mill on the head when you said our company needs a new director. hit upon something — to discoverвиявити ціннеThey hit upon gold. I hit upon a plan. hold it against someone — blame for somebody doing something(не) тримати зла на когосьI lost his book, but he doesn’t hold it against me. Hold it! — Stop! Wait!Зупиніться/Стійте!Hold it! I forgot my key. Hold on! — Wait!Почекайте!Hold on! I’ll be back in a minute. hold one’s own — maintain oneself in a situation, behave as neededпостояти за себе, утвердитися в чомусьHe can hold in his own any situation. We need men who can hold their own. hold up — rob using a weaponграбувати із застосуванням зброїThis bank was held up twice last year.ill at ease — uncomfortableне по собіShe felt ill at ease because of her cheap dress. in advance — well beforeзаздалегідьHe told her about his plan in advance. in a nutshell — in a few wordsстисло, короткоIn a nutshell, my plan is to buy land. in care of someone — write to one person at the address of anotherадресату за адресою іншої людини (у кого зупинився)I’m staying at tom’s house. Write to me in care of Tom Gray, Chicago, Illinois. in cold blood — mercilesslyхолоднокровноHe killed her in cold blood. in fact — actually, in realityфактичноIn fact, he works as a manager here. in general — generally, generally speakingзагалом, взагаліIn general, he likes to be alone. He described the only place in general. in one’s element — what one likesв своїй стихіїHe’s in his element when he’s arguing. in other words — using other wordsіншими словамиIn other words, you refused to do it for her. in plain English — in simple, frank termsпростіше кажучиI didn’t really like the concert. In plain English, the concert was terrible. the ins and outs — info about allвходи і виходиHe knows the ins and outs of this business. in someone’s shoes — in another person’s positionна місці іншого, в положенні іншогоI’d hate to be in his shoes now. He lost his job, and his wife is in the hospital. in the long run — in the endв кінцевому рахункуIn the long run, it’ll be better to buy it. in the same boat — in the same situationв такому ж положенніStop arguing with me, we’re in the same boat and should help each other. in the clear — free from blameпоза претензійPay the bill and you’ll be in the clear. in time (to do something) — before something beginsприйти вчасно, щоб встигнути щось зробити (до початку чогось)I came in time to have a cup of coffee before class. it goes without saying — should be clear without wordsне варто і говорити, само собоюIt goes without saying that he must pay what he owes right away. It’s on the tip of my tongue. крутиться на язиціHis name is on the tip of my tongue. it’s time — should do it right awayпораHurry up, it’s time to go. It’s worth it. / It’s not worth it. It’s (not) worth buying, visiting, watching, etc.воно того варте /воно того не варто; (не) варто купувати, відвідати, дивитися і т. д.Watch this film, it’s worth it. Don’t buy this coat, it is not worth it. This museum is worth visiting. This film is not worth watching. it will do — it’s enoughдостатньоStop reading, it will do for now. jump at the opportunity/chance — accept the opportunity eagerlyвхопитися за можливістьHis boss mentioned a job in Europe, and Peter jumped at the opportunity. just as soon — prefer this oneволів би (це)I’d just as soon stay home, i’m tired. just in case — to be on the safe sideна всяк випадокTake an extra shirt, just in case. Just my luck! — Bad / Hard luck!Мені завжди не щастить!They lost my job application. Just my luck! keep an eye on — take care of, watch, look afterпостежити за, доглянути заBetty keeps an eye on my sons for me. I’ll keep an eye on you! keep a straight face — not to laughнамагатися не сміятисяI tried to keep a straight face, but failed. keep company — accompanyскласти компаніюShe keeps me company quite often. keep one’s word — fulfill a promiseтримати словоPromised You, now keep your word. keep someone posted — informтримати в курсі подійKeep me posted about your plans. keep your fingers crossed — hope that nothing will go wrongсподіватися, що все пройде гладкоI have a job interview today. Keep your fingers crossed for me, will you? kill time — fill/spend time emptyвбити часI went to the show to kill time. (not) know the first thing about — not to have any knowledge aboutнічого не знати по якійсь теміI don’t know the first thing about nuclear physics. know the ropes — be very familiar with some businessзнати всі ходи і виходиHe knows all the ropes in this company. last-minute notice — little or no time to prepare for somethingповідомлення в останній моментHis arrival was a last-minute notice, we didn’t have time to prepare for it. lay one’s cards on the table — be frank and openсказати чесно, відкрити картиFinally, we asked him to lay his cards on the table and tell us about his plans. lay one’s life on the line — put oneself in a dangerous situationставити життя на мапуHe laid his life on the line to fulfill this task, but nobody appreciated his efforts. lead a dog’s life — live in miseryвести собаче життяHe leads a dog’s life. lead on someone — make someone believe something that isn’t trueзмусити когось повірити неправдіThey suspect that you are leading them on. You led me on! leave it at that — accept reluctantlyзалишити як єLeave it at that, what else can you do? leave word — leave a messageзалишити повідомленняHe left word for you to meet him at the airport at 6. let bygones be bygones — forget forgive and bad things in the pastне ворушити минулеWhy don’t you let bygones be bygones and forget about what he said? let go of — release the holdвідпустити, не триматиLet go of my hand or i’ll call the guard. let (it) go — forget bad experience, return to normal lifeзвільнитися від важкого переживанняHe’s still in and despair can’t let (it) go. You can’t change anything, so let it go. let one’s hair down — be relaxed and informal with other peopleтриматися неофіційноShe is always so formal. She never lets her hair down. let someone down — disappoint, fail someoneпідвести кого-тоDon’t let me down this time! let someone know — informповідомитиLet me know when you find a job. like father, like son — be like one’s parent in somethingякий батько, такий і синPaul won a prize in a chess tournament. Great! Like father, like son! little by little — step by stepпотрохуLittle by little, he got used to Tokyo. look for — search forшукатиWhat are you looking for? look forward to — expect with pleasureчекати з нетерпіннямI’m looking forward to your letter. Mary is looking forward to the party. look out — be careful, watch outостерігатисяLook out! The bus is coming! look up — check with /in a dictionary or a reference bookподивитися в словнику чи довідникуIf you don’t know this word, look it up in the dictionary. lose one’s temper — become angryрозсердитисяHe loses his temper very often. lose one’s way — get lostвтратити дорогуI lost my way. Can you help me? lose track of — not to know where someone or something isвтратити з видуI lost track of him years ago. lucky break — a lucky chanceщасливий випадокHe got his lucky break when he got this job. make a living — earn money to provide for lifeзаробляти на життяHe works hard. His family is big, and he has to make a living somehow. make allowance for — take into consideration when judgingвраховувати, робити знижку наDon’t criticize him so hard, make (an) allowance for his inexperience. make a point of — be sure to do something intentionallyвважати обов’язковим для себе зробити щосьMake a point of asking about his wife. Make it a point to be here by 10. make ends meet — to have and spend only what one earnsзводити кінці з кінцямиHis doesn’t get much money. I wonder how he bulletstorm to make ends meet. make friends — become friendsподружитисяAnton makes new friends easily. make fun of — laugh at, joke aboutвисміюватиHe made fun of her German accent. make no bones about it — say/do openly, without hesitationсказати прямо, не приховуючи відносиниI’ll make no bones about it: I don’t like your attitude to work. make room for — allow for spaceзвільнити місце дляWe can make room for one more dog. make sense — be logicalмає сенсWhat you say makes sense. make the most of smth — do the best in the given situationвитягти найкраще зLet’s make the most of our vacation. make up — become friends againпомиритисяI’m tired of fighting. Let’s make up. make up for smth — compensateкомпенсуватиI’ll make up for the time you spent on it. make up one’s mind — decideприйняти рішенняWhen will you go? Make up your mind. make yourself at home — be comfortable, feel at homeбудьте як удомаPlease Come in. Make yourself at home. man of his word — one who keeps promises, is dependableгосподар свого слова, тримає словоYou can depend on his promise to help. He’s a man of his word. mean well — have good intentionsхотіти зробити, як кращеHe meant well, but it turned out that he spoiled a couple of things for me. might as well — a good ideaможе бути непоганоI might as well telephone him now. missing person — someone who is lost and can’t be locatedзниклий чоловік (у розшуку)The little boy disappeared. The police registered him as a missing person. meet someone halfway — compromise with othersйти на компроміс з кимосьHe’s reasonable and tries to meet his coworkers півдорозі, when possible. never mind — it doesn’t matterневажливо, нічогоThank you. — Never mind. not to mention — in addition toне кажучи вжеWe have three dogs, not to mention two cats. no wonder — not surprisingне дивно, щоHe ate three big fish. No wonder he’s sick. now and again — occasionallyчас від часуI meet them now and again at the bank. odds and ends — a variety of small unimportant things or leftoversдрібниці, залишки, обрізкиI needed to buy some odds and ends for the kitchen. off the cuff — without preparationбез підготовкиOff the cuff, I can give you only a rough estimate. off the point — beside the pointне відноситься до справиWhat I think about him is off the point. off the record — not for the public, unofficiallyне для публіки, неофіційноStrictly off the record, I think the director is going to get married soon. once and for all — decidedlyодного разу і назавждиYou must quit smoking once and for all. on credit — not pay cash right awayв кредитHe bought a car on credit. on edge — nervous, irritableнервовий, роздратованийHe’s been on edge ever since she left. on guard — on the alertнасторожі, пильнийHe’s cautious and always on guard. on hand — availableпід рукоюDo you have a calculator on hand? on one’s own — alone, by oneselfсамостійно, один, сам по собіShe likes to live and work on her own. on one’s toes — alert, attentive, prepared for difficultiesпильний, зібранийHe was on his and toes produced a very good impression on them. on purpose — intentionallyнавмисне, з метоюI didn’t do it on purpose, it just happened so. on second thought — after thinking againпо зрілому міркуванніI’d like to sit on the aisle. On second thought, i’d like a window seat. on the alert — on guardнапоготові, насторожіHe’s cautious and always on the alert. on the carpet — called in by the boss for criticismвикликати на килимYesterday the boss called on her the carpet for being rude to the coworkers. on the go — busy, on the moveв русі, на ходуHe is always on the go. on off the chance — unlikely to happen, but stillмалоймовірно, але на всяк випадокOn off the chance that you don’t find him at work, here’s his home address. on the other hand — considering the other side of the questionз іншого бокуI’d like to have a dog. On the other hand, my wife likes cats better. on the spot — right thereна місці, відразуI decided to do it on the spot. on the spur of the moment — without previous thought / planпід впливом моментуHe bought this car on the spur of the moment, now he regrets it. on time — punctualу призначений часJim is always on time. out of one’s mind — crazyбожевільнийIf you think so, you’re out of your mind. out of one’s way — away from someone’s usual routeне по дорозіI can’t give you a lift to the bank, it’s out of my way today. out of the question — impossibleне може бути й мовиPaying him is out of the question! rat pack — a person who saves lots of things unnecessaryтой, хто не викидає старі непотрібні речіWhy does she keep all those things she never uses? — She is a rat pack. pay attention — be attentiveзвернути увагуPay attention to his words. pick a fight — start a quarrelпочати сваркуHe often tries to pick a fight with me. pick up — take, getпідібрати, взятиI’ll you pick up at 7. play one’s cards right — choose the right steps in doing somethingзіграти правильноIf you play your cards right, he’ll agree to your plan. potluck supper — a surprise meal, where nobody knows what dishes other guests will bringвечеря вскладчину, ніхто не знає, що принесуть іншіYou know what happened at our last potluck supper? Everybody brought macaroni and cheese, apples, and beer! pull oneself together — brace oneself, summon your strengthзібратися з силамиStop crying and complaining! You have to pull yourself together now. pull over the wool someone’s eyes — deceive, mislead someoneобдурити і ввести в омануAre you trying to pull the wool over my eyes? It won’t do you any good. put a damper on — discourageохолодити запалShe always puts a damper on my plans. put in a word for someone — say positive things about someoneзамовити слівцеI’d be very grateful if you could put in a word for me when you speak to him. put off — postponeвідкладатиDon’t put it off till tomorrow. put one’s foot down — object stronglyрішуче протидіятиHer father put his foot down when she said she wanted to marry Alan. put one’s foot in it — do the wrong thing, make a fool of oneselfзробити/сказати дурістьHe put his foot in it when he told the boss his daughter wasn’t pretty. put up with — accept, tolerateмиритися, терпітиI can’t put up with your bad work! quite a bit of — much, a lot ofбагатоI had quite a bit of trouble with that car. quite a few — many, a lot ofбагатоHe wrote quite a few good stories.  rack one’s brain — try hard to thinkнапружити мізкиHe racked his brain to solve the puzzle. read between the lines — find or understand the implied meaningчитати між рядківHis books are not easy to understand; you have to read between the lines. remember me to — say hello toпередати привіт відPlease remember me to your family. right away — immediatelyвідразу ж, негайноIt’ very important to do it right away. ring a bell — remind someone of something familiar /half-forgottenнагадує щось знайомеAnnabel Lee? Yeah, it rings a bell, but I can’t place it right now. rock the boat — make the situation unstableрозгойдувати човен, вести до нестабільностіPeter always rocks the boat when we discuss company’s spending policy. rub shoulders with — meet withблизько спілкуватися зHe doesn’t rub shoulders with the rich. rub someone the wrong way — irritate, annoy, make angryдратувати, злити когосьHis remarks rub many coworkers the wrong way. run into — meet by chanceвипадково зустрітиI ran into an old friend yesterday. save face — try to change the negative impression producedрятувати репутаціюHe said a stupid thing and tried to save face by saying he misunderstood me. save one’s breath — stop useless talkне витрачай даремно словаThere’s no use talking to him about his spending habits, so save your breath. scratch the surface — study something superficiallyвивчати поверховоHe examines all the facts closely, he doesn’t just scratch the surface. see about — make arrangements forподбати про щосьI have to see about our plane tickets. see eye to eye — agreeсходяться в думціWe don’t see eye to eye any longer. serve someone right — get what someone deservesпо заслузіIt serves him right that he didn’t get this job, he despised all other candidates. serve one’s purpose — be useful to someone for his purposeвідповідати ціліI doubt that hiring this man will serve your purpose. show promise — be promisingподавати надіїThis young actor shows promise. show up — appearз’явитисяI waited for hours but he didn’t show up. size up — evaluate someoneоцінити, скласти думкуIt took me 5 minutes to size up that man. sleep on it — postpone a decision next morning tillвідкласти рішення до наступного ранкуDon’t decide now, sleep on it. a slip of the tongue — a mistakeобмовка (помилка)It was just a slip of the tongue! slip (from) one’s mind — forgetзабутиIt slipped my mind what she asked me. smell a rat — suspect somethingпідозрювати недобреI’m not sure what it is, but I smell a rat. so far — up to nowдосі, покиSo far, I have read 3 books by King. so much the better — it’s even betterще кращеIf he can pay cash, so much the better. spill the beans — tell a secretпроговоритисяWho spilled the beans about our plan? stand a chance — have a chanceнемає шансівHe doesn’t stand a chance of getting it. stand out — be noticeableвиділятисяHe stands out in any group of people. stand reason to — be logicalлогічно, щоIt stands to reason that he apologized. straight from the shoulder — speak franklyчесно, відвертоDon’t try to spare my feelings, give it to me straight from the shoulder. take a dim view of something — disapprove of somethingне схвалюватиMy sister takes a dim view of the way I raise my children. take a break — stop for restзробити перервуLet’s take a break, i’m tired. take advantage of — use for one’s own benefit, to profit fromскористатися можливістюWe took advantage of the low prices and bought a computer and a monitor. take after — be like one of the parentsбути схожим на батьків (батька)Tom takes after his father in character and after his mother in appearance. take a stand on something — make a firm opinion/decision on smth.зайняти чітку позицію, думкуPeople need to take a stand on the issue of nuclear weapons. take care of — look after, protect, see that smth. is done properlyподбати про когось, щось, доглянути заCan you take care of my dog while i’m away? Tom takes good care of his car. take hold of something — take, holdвзяти, триматиTake hold of this rope and pull. take into account — consider smth.взяти до увагиYou must take into account her old age. take it easy — relax, be calmне хвилюйсяTake it easy, everything will be OK. take (it) for granted — accept given asприймати як належнеMother’s love is always taken for granted by children. take one’s breath away захопити духThat great view took my breath away. take one’s time — do slowlyробити не поспішаючиDon’t hurry. Take your time. take one’s word for it — believeповірити на словоTake my word for it, he won’t go there. take pains — try hard to do it wellдокладати зусилляHe took pains to make his report perfect. take part in smth. — participate inвзяти участьMary is going to take part in the show. take place — happenмати місце, трапитисяThe accident took place on Oak Street. take someone’s mind off things — distract from fixed ideas/thoughtsвідвернути від нав’язливих думокGo to a concert or a movie to take off your mind things. take steps — take action /measuresвживати заходівWe need to take steps against it. take the words right out of one’s mouth — say the same before somebody else says itсказати те ж саме трохи раніше, ніж інший промовистийI was about to say the same! You took the words right out of my mouth. take time — take a long timeзайняти багато часуIt takes time to get used to a new place. take time off — be absent from workвзяти відгулHe took time off to attend the wedding. take turns — alternate doing something one after anotherробити по черзі, мінятися місцямиWe went to Minsk by car. We didn’t get tired because we took turns driving talk back — answer rudelyгрубитиDon’t talk back to the teacher! talk it over — discussобговорити з кимосьI’ll talk it over with my family. tell apart — see the differenceрозрізнити, відрізнити відCan you tell the twins apart? That’s just the point. — That’s it.У цьому-то й річ.That’s just the point! I hate this job! the writing on the wall — a sign of future events (usually, trouble)ознака (зазвичай, біди)The plane crashed. Tim said he saw the writing on the wall about this flight. not think much of — think lowневисокої думкиI don’t think much of her cooking. think over — consider carefullyобміркуватиThink over your answer. Think it over carefully. till one is blue in the face — try hardнамагатися до посинінняI repeated it till I was blue in the face! to make a long story short — in shortкоротше кажучиTo make a long story short, we won. to say the least — to make the minimum comment about smth.найменше, що можна сказатиThe film was boring and long, to say the least. try on — put on new clothes to test them for size or lookприміряти одяг (перед покупкою)Try on this leather coat, it’s very good. She tried it on, but it didn’t fit her at all. try one’s hand at something — tryспробувати себе вI want to try my hand at painting. turn on / off — switch on / offувімкнути/вимкнутиTurn on the radio. Turn off the water. turn out to be — result/end this wayопинитисяHe turned out to be a very good actor. turn over a new leaf — make a fresh start in life, work, etc.почати (життя, нова справа) зановоHe promises to turn over a new leaf and quit alcohol for good. turn the tide — reverse the course of eventsповернути назад хід подійThe new evidence turned the tide, and the defendant was acquitted of charges. twist one’s arm — make to agreeвикручувати рукиThey twisted his arm to sell the house. under the weather — feel illнездужаєI’m a little under the weather today. up-and-coming — showing promise of future successбагатообіцяючий, подаючий надіїHe is an up-and-coming young lawyer who might help you with your case. up in arms — hostile to, in strong protest against somethingпротестувати проти, чинити опірThe employees are up in arms about the new retirement rules. up in the air — undecidedще не визначеноMy vacation plans are still up in the air. (not) up to par — equal in standard(не) в норміHis behavior isn’t up to par. used to — did often in the past, but not nowу минулому робив, зараз немаєI used to play the piano when I was in school (but I don’t play it now). walk on air — be very happyлітати від щастяHe got the job and is walking on air now. waste one’s breath — speak uselessly, to no purposeне витрачай зусилля даремноDon’t waste your breath trying to make him do it, he won’t change his mind. which way the wind blows — what the real situation isяка реальна ситуаціяHe knows which way the wind blows and always acts accordingly. white lie — unimportant lieневинна брехняA white lie is told to your spare feelings. word for word in the same wordsдослівно, дослівнийTell me word for word what he said. would rather — preferвіддавати перевагуI’d rather stay at home today.

Подивіться кілька відео на тему: ідіоми англійської мови

Скачати в форматі pdf:

Ставимо лайк і викачуємо!

Скачати ідіоми з перекладом pdf

Сподобалася стаття? Поділитися з друзями: