“I was born in California.” “Which part?” “All of me.”
Ніщо так не зближує, як гумор. І зовсім неважливо, який він – англійська або французька, під соусом бешамель або приправлений зеленню. Гумор – це єдине, що може виручити у вкрай важкій ситуації або, навпаки, зіпсувати чудову зустріч внаслідок неправильного тлумачення слів.
Тонкий англійський гумор отримав свою назву із-за того, що не завжди після виголошеної жарти слідував гомеричний регіт. Іноді гумор треба було розтлумачити, обміркувати, оцінити і лише після засміятися (або залишитися з кам’яним виразом обличчя). У будь-якому разі ідея англійського гумору полягає в тому, що тут присутня гра слів, замішана на особливості та традиції, помножена на фінальний парадокс. Головним героєм жарти часто виступає дворецький, але бувають і винятки – ним може виявитися і поліцейський, і просто галантний джентльмен.
Шекспір – батько англійського гумору – дивним чином зумів наповнити драму афоризмами, які увійшли в історію, наприклад:
Though this be madness, yet there is method in it. – Якщо це божевілля, то в ньому є система.
Крім Шекспіра, іскрометним гумором блищали та інші автори. Це і Семюель Батлер, і Джонатан Свіфт, і Генрі Філдінг, і Льюїс Керролл, і Оскар Уайльд. Одним із самих довгострокових проектів стало шоу «Містера Біна», який і сьогодні веселить нас химерним виразом обличчя і незграбністю.
Осягнути англійський гумор неможливо без гарного знання англійської мови, а також британських традицій. У більшості випадків подвійне значення слів призводить до того, що народжуються компанії і музичні групи зі смішними назвами.
Якщо Ви все-таки хочете знайти в цій статті англійський гумор, приклади його підуть негайно:
What do ghosts serve for dessert? Ice Scream (відчуваєте різницю?)
Don’t steal the Government hates competition! (а ось і висміювання уряду)
A man was injected with a deadly poison, but it did not kill him. Why? He was already dead! (ну і звичайно трохи чорного гумору)
Наступний діалог нікого не залишить байдужим, особливо якщо Ви в результаті зрозумієте, над чим потрібно сміятися.
1st Eskimo: Where did your mother come from?
2nd Eskimo: Alaska
1st Eskimo: don’t bother, i’ll ask her myself!
Смішно? Як, ще немає? (підказка: Alaska = i’ll ask her…прочитайте швидко і Ви все зрозумієте)
Наступний пласт гумору навряд чи подолають ті, хто не прочитав жарт, а тільки її почув. Основа всього, як Ви пам’ятаєте, лежить у значенні слів (в даному випадку “hares” і “hairs”)
Why did the bald man paint rabbits on his head? Because from a distance they looked like hares!
Ну, з коровами і рогами розібратися простіше, особливо якщо «му» звучить не так страхітливо.
Why do cows have horns? Because their horns don’t work!
How do you count a herd of cattle? With a cowculator. (і нехай у кожного пастуха буде свій «каукулятор»)
Типове побудова жарти, засноване на правилах граматики:
Teacher: Paul. Give me a sentence beginning with “I”.
Paul: I is the…
Teacher: No, Paul. You must say “I am not “I is.”
John: All right. I am the ninth letter of the alphabet.
Teacher: “Nick, what is the past participle of the verb “to ring”?”
Nick: “What do you think it is, Sir?”
Teacher: “I don’t think, I KNOW!”
Nick: “I don’t think I know either, Sir!”
А ось і висміювання себе:
Son: Dad, what is an idiot?
Dad: An idiot is a person who tries to explain his ideas in such a strange and long way that another person who is listening to him can’t understand him. Do you understand me?
Son: No.
Вивчайте англійську, і нехай у Вашому арсеналі завжди присутня пара відмінних жартів.