Крилаті фрази англійською: слова ще недовылетели, а я вже хотів, щоб вони влетіли назад

Work is the grand cure of all the maladies and miseries that ever beset mankind.

(Праця – велике ліки від усіх хвороб і печалей людства).

Томас Карлайл

Ви коли-небудь замислювалися про те, що робить фрази крилатими, а вирази запам’яталися? Необов’язково бути видатним людиною, щоб проректи, що зможе пізніше увійти в історію. З’являтися крилаті фрази почали дуже давно. Перші такі вирази мали давньогрецьке або давньоримське походження, більш пізні вислови «вискакували» з вуст письменників, мислителів, юристів, дипломатів. Коли фразу повторювали кілька разів, вона розійшлася по світу, і тоді здавалося, що у неї з’явилися крила.

Сьогодні крилаті фрази англійською досить популярні. Вони використовуються в якості статусу на сторінці в соціальних мережах, підкреслюючи гостроту розуму і винахідливість її володаря. Деякі вираження як не можна краще характеризують настрій, інші вказують на закоханість, треті підкреслюють стан, в якому людина перебуває в даний момент.

Music creates the feelings which you can’t find in life. – Музика створює почуття, яких немає в житті.

Fear transfers the clever into the silly, and makes the strong be the weak. – Страх робить розумних дурнями, а сильних – слабкими.

Сучасний читач може і самостійно виділити для себе афоризми, які, на його погляд, здаються вдалими. Сьогодні багато «читалки» забезпечені різними функціями, які дозволяють виділяти і зберегти улюблені крилаті вирази.

Так, наприклад, можна знайти твори письменниці Айріс Мердок, дебютом якої стали романи «Під сіткою», а також «Чорний принц». Після виходу в світ останнього, Айріс була номінована на Букерівську премію, яка є однією з найпрестижніших нагород у галузі літератури англійською. До речі, премія становить 50 тисяч фунтів стерлінгів.

Writing is like getting married. One should never commit oneself until one is amazed at one’s luck. – Писання – як одруження. Ні в якому разі не слід робити рішучого кроку, поки сам не изумишься своєму щастю.

I think being a woman is like being Irish. Everyone says you’re important and nice, but you take second place all the same. – Я думаю, що бути жінкою – це бути ірландцем. Кожен каже, що ти важливий і милий, але ти весь час займаєш друге місце.

Всі ми в дитинстві читали «Пригоди Гуллівера» великого Джонатана Свіфта. Сьогодні у нас є унікальна можливість пригадати афоризми письменника, які відомі всім:

Every man desires to live long, but no man would be old. – Кожен хоче жити довго, але ніхто не бажає старіти.

I never wonder to see men wicked, but I often wonder to see them not ashamed. – Я ніколи не дивуюся злим вчинкам людей, але я часто дивуюся тому, що їм за це не соромно.

А ось Роберт Луїс Стівенсон любив побалувати нас гострим слівцем, яке потрапляло неодмінно в ціль. Зверніть увагу на такі вислови:

A friend is a gift you give yourself. – Один – подарунок самому собі.

There is only one difference between a long life and a good dinner: that, in the dinner, the sweets last come. – Між хорошим обідом і довгим життям тільки та різниця, що за обідом солодке подають в кінці.

Marriage is one long conversation, chequered by диспути. – Шлюб – це довга розмова, переривався спорами.

Ну, звичайно, зараз не можна не згадати Шекспіра, який сказав дивну фразу:

All the world’s a stage, and all the men and women merely players. – Весь світ – театр, і люди в ньому актори.

krylatye frazy na anglijjskom: slova eshhjo nedovyleteli, a ya uzhe khotel, chtoby oni vleteli obratno13 Крилаті фрази англійською: слова ще недовылетели, а я вже хотів, щоб вони влетіли назад

Варто відзначити, що сучасні автори відзначають усі, що відбувається у світі досить гостро. Так, наприклад, у романі «Моторошно голосно і вкрай близько» (Extremely Loud and Incredibly Close), в якому хлопчик розповідає про те, що він відчуває, розуміючи, що батько загинув 11 вересня в одній з веж-близнюків у США, автор в незвичайному стилі спілкується з читачами на сторінках своїх книг.

She wants to know if I love her, that’s all anyone wants from anyone else, not love itself but the knowledge that love is there, like new batteries in the flashlight in the emergency kit in the hall closet. – Їй потрібно підтвердження моєї любові, тільки це всім один від одного і потрібно, не сама любов, а підтвердження, що вона в наявності, як свіжі батарейки в кишеньковому ліхтарику з аварійного набору в шафі в коридорі.

Вивчайте англійську і пам’ятайте, що мовчання хоч і золото, але краще уникати таких ситуацій:

«Жахливо. Ми стільки всього не змогли сказати один одному. Кімната просочилася нашим неразговором».

Джонатан Сафран Фоер

Сподобалася стаття? Поділитися з друзями: