Тема відвідання місць громадського харчування актуальна для будь-якого мандрівника, який хоче не тільки розглянути основні визначні пам’ятки містакраїни, але також відчути гастрономічний колорит і покуштувати національну кухню. Тому тема меню англійською мовою здобуває особливу популярність, адже ця мова є інтернаціональним, а, значить, меню на ньому прописується в більшості країн світу.
Які існують прийоми їжі в англомовних країнах
Кожне кафе пропонує своїм відвідувачам особливе меню на англійській мові в залежності від часу доби. Наприклад, малоймовірно, що фірмовий омлет буде поданий до 6 вечора. Крім того, часто заклади надають спеціальні пропозиції та акції, наприклад, на обіднє меню. Тому необхідно орієнтуватися у тимчасових прийомах їжі.
Вибираємо куди піти
Де б ви не знаходилися, рано чи пізно ваш шлунок дасть про себе знати. А це значить, що пора вибрати місце для прийняття їжі. Якщо ви вирішили відправити в кафе, шукайте вивіски «coffeecoffee house», закусочна або їдальня називається «eatery», а ресторан англійською звучить «restaurant».
Отже, якщо ви вибрали кафе чи ресторан, то на вході вас зустріне доброзичливий працівник, якого називають «hostess». Він проведе вас до столика і подасть меню (проте, це не офіціант!). Тепер час досконально вивчити меню.
Як не оторопеть, дивлячись в іноземне меню
Куди б ви не пішли, меню будь-якого закладу, як правило, має наступні категорії:
- Aperatif – перекладається як «аперитив». Якийсь напій (як правило слабоалкогольний), який подається до основного блюда з метою викликати апетит.
- Wine list – означає «винна карта». Найчастіше, це окреме англійське меню з переліком алкогольних напоїв, доступних у закладі.
- Appetizer – це ніщо інше, як «закуска». Холодні закуски мають переклад «cold platter».
- The first dishcourse – «перша страва».
- The main dishcourse – «основне блюдо».
- Dessert – «десерт».
Вибравши, нарешті, необхідну категорію, можна і подумати про бажане блюді. Потрібно відзначити, що ресторанна лексика англійською мовою задоволена специфічна, проте легко запам’ятовується. Достатньо кілька разів, щоб звикнути до незнайомих назв страв і більше не відчувати себе не в своїй тарілці.
Вивчаємо напої
Таким чином, давайте для початку розберемося з напоями. Крім того, що вам запропонують аперитив, що ж ще можна побачити у винній карті і меню ресторану англійською мовою. Необхідно розпочати з того, що напої діляться на:
- алкогольні (hardstiff drinks);
- слабоалкогольні (low-alcohol);
- безалкогольні (soft drinks);
- газовані (carbonatedfizzy drinks або soda);
- негазовані (still drinks);
- коктейлі (cocktails).
Найбільш популярними алкогольними напоями в меню англійською є:
- Коньяк – cognac;
- Шампанське – champagne;
- Ром – rum;
- Пиво – beer;
- Лікер – liqueur;
- Віскі – whisky.
Серед безалкогольних напоїв рекордсменами виступають:
- Чай – чай, (herbal – трав’яний);
- Сік – juice;
- Кава – coffee;
- Кава з молоком – white coffee;
- Гарячий шоколад – hot chocolate.
Що вибрати поїсти
Дивлячись в меню, очі можуть розбігтися, а коли ще і не розумієш, що є що, вибір стає справжньою мукою. Тому зараз розглянемо назви страв англійською мовою з перекладом.
Як не потрапити в халепу, спілкуючись з офіціантом. Корисні вирази
Щоб не зіпсувати своє проведення часу в приємному закладі, необхідно запам’ятати кілька фраз, які дозволять вам з легкістю прочитати англійське меню на день, а також підтримати бесіду з обслуговуючим персоналом. Ну або принаймні захопити з собою шпаргалку.
- Bill (брит.), check (ам.) – рахунок;
- How many are in your party? – На скільки персон вам потрібен столик? (стандартний питання хостес при вході);
- Change – здача;
- Keep the change – здачу можете залишити;
- Tips – чайові;
- Smalllarge plate – маленькавелика тарілка;
- Do you have a reservation? – Ви бронювали столик?
- Service included – чайові включені у вартість;
- Split the bill – розділити чек навпіл;
- Bring me the bill please – принесіть, будь ласка, рахунок;
- Do you have a restaurant menu in English? – у вас є меню англійською?
- Can I make an order? – можу я зробити замовлення?
- I’m ready to order – я готовий зробити замовлення;
- I’d like… – я хотів би…;
- Could you recommend something? – Не могли б ви порекомендувати що-небудь?
- Do you serve vegetarian food? – У вас є що-небудь для вегетаріанців?
- I am allergic to – у мене алергія на …;
- How long does it take to make my order? – Як скоро буде готовий моє замовлення?
- How does it taste? – Який смак має страва?
Цікаві особливості закордонних громадського харчування
Нещодавно з’явилася модна тенденція під назвою «createdesignbuild your own …». Це така послуга, згідно якої ви можете самі вирішити, що покласти в салат або сендвіч, тобто скласти свої рецепти страв англійською мовою.
В інших закладах присутня концепція «salad bar», де за принципом шведського столу відвідувач сам вибирає кількість їжі. Оплата відбувається або за вагою порції, або за принципом «all-you-can eat» – тобто платити треба один раз і можна є необмежена кількість їжі. До речі, «шведський стіл» англійською звучить «buffet».
Сподіваємося, що ця стаття була для вас корисною, а переклад меню перестане бути проблемою, і ви не будете відчувати труднощі при поході в кафе та ресторани за кордоном.