При вивченні мови є кілька тем, які потрібно освоїти в першу чергу. Одна з таких – зовнішність англійською. У даній статті ми розглянемо основні поняття, що відносяться до цього топіку.
Іменники та прикметники по темі
Опис завжди будується на фундаменті двох категорій – об’єкта і ознаки (опис об’єкта). Роль першого зазвичай виконують іменники. Серед них можна виділити назви частин тіла:
Голова, що перекладається як «head», – зазвичай в парі з цим іменником можна побачити прикметники «великий» і «маленький» («велика» і «мала»).
Особа або «face» по-англійськи. За своєю формою (по-англійськи «shape») воно може бути незграбним (angular), круглим (round), квадратним (square) або овальним (oval). «Face» буває рум’яне, тобто «ruddy», землисте або «sallow», бліде (пастоподібних). Якщо на ньому є зморшки, то кажуть, що воно «wrinkled» (зморшкувате).
Очі або «eyes». Для позначення великих очей при описі зовнішності англійською мовою застосовують прикметник «big». У дітей або дівчат іноді зустрічаються так звані «намистинки» («очі-бусинки») – перекладається як «beady». У представників монголоїдної раси вони звичайно вузькі (narrow). У моменти ейфорії, у стані закоханості, при отриманні дози адреналіну вони стають «lustrous», тобто блискучими. Згадуючи погляд беземоційного людини, кажуть, що у нього «cold eyes» або «холодні очі». Що стосується кольору, тут розрізняють:
- блакитні (blue);
- зелені (green);
- карі (brown);
- сірі (gray).
Губи – «lips». Термін часто зустрічається при описі обличчя людини. «Sensual» або «чуттєві» губи – на думку астрологів, вони зазвичай належать людям, складеним за «венерианскому» типу (або просто красивим дівчатам). Важливо, щоб вони були не тільки чуттєвими, але і повними (full). Деякі панночки стали володарками «thin lips» (тонких губ).
Ніс – «nose». Найбільш часто зустрічаються позначення:
- «snub» (кирпатий);
- straight (прямий);
- tip-tilted (з кирпатим кінчиком);
- little (маленький);
- sharp (гострий).
Рот – «mouth». При описі зовнішності англійською щодо цієї частини особи люблять вживати «sensual» (або «чуттєвий»), якщо вона яскраво виражена, причому як для чоловіків, так і для жінок. До питання про губах: коли губи тонкі, рот називають «lipless» (безгубый). При наявності особливостей будови щелепи може спостерігатися асиметрія, тоді рот буде «lopsided» («асиметричний»). Агресія, горе, обурення змінюють положення лицьових м’язів, і тоді ми бачимо «tight mouth» (щільно стиснутий рот). Ті, хто вчасно не встежили за своїми зубами і пропустили всі намічені візити до стоматолога, отримують «toothless mouth» (беззубий рот).
Брови, по-англійськи – «eyebrows». При описі зовнішності людини на англійській мові зазвичай говорять про їх форму і стан. Наприклад,
- «arched» або «дугоподібні»;
- «questioning» або «запитливо підняті»;
- «skeptical» або «скептично підняті»;
- «quizzical» або «глузливі».
Якщо заходить мова про доглянутість, то тут застосовують такі терміни:
- «shaped» – оформлені (вищипані);
- «shaggy» – кошлаті;
- «plucked» – вищипані.
Вії, англійською – «eyelashes». Вирази з використанням цього слова можна часто зустріти в топіку «Appearance». Стандартні пари з ними – long/short (довгі/короткі), вони зазначають довжину волосків. Зовнішній вид описують за допомогою прикметників «curling» (підкручені), «straight» (прямі). Ступінь густоти – це терміни «thick» і «thin» («густі» і «рідкі»).
Вуха або «ears». В дану групу можна підключити такі прикметники, що характеризують людину:
- «large/small» – великі/маленькі;
- «lop-eared» – з ознаками капловухості;
- «pointy» – загострені.
Зуби – по-англійськи «teeth». Тих, хто регулярно відвідує стоматолога і витрачає всі свої заощадження на ці візити, чекають численні комплементи і захоплення типу «Perfect teeth», тобто, «ідеальні зуби». Уникають візитів до ортодонта завжди будуть описувати за допомогою прикметника «crooked» (криві, про зуби).Буває, що у людини незадовільний стан його порожнини рота, і тоді використовується прикметник «rotten» (гнилі, про зуби).
Щоки «cheeks». В здоровому тілі – здоровий дух…і рум’яні щоки, тобто, «blushing cheeks». Стреси і хвороби відразу відображаються на обличчі рум’янець пропадає, і щоки стають мертвотно блідим («ashen»).
Лоб – «forehead». Найпоширеніша характеристика цієї частини особи – її положення. Тут застосовують прикметники «high/low» (високий/низький). Розміри змальовуються за допомогою слів:
- wide (широкий);
- narrow (вузький);
- large (великий);
- small (маленький).
Руки – «arms» (мається на увазі область від плеча до зап’ястя), «hands» (коли мова йде про долонях і пальцях). У них також є свої особливості при описі людини англійською. Словосполучення «long arms» вживають стосовно людей з довгими руками. На противагу їм є і «short arms» або «короткі руки». Худорляві і кістляві кінцівки позначають термінами «lanky» і ««bony» відповідно.
Пальці – перекладається як «fingers». У шулерів і фокусників вони досить вправні (nimble), у деяких людей в силу їх індивідуальних особливостей або захворювань вони можуть бути незграбними (clumsy). По повноті і вигляду розрізняють:
- bony – кістляві;
- chubby – пухкі;
- skinny – худі.
Ноги або «legs». Слідом дівчатам з «fine (slender) legs» всі обертаються, так як бачать, що ноги в них стрункі. Для спортсменок типові сильні (strong) і масивні (large) кінцівки. Для чоловіків і недоглянутих дам характерні «hairy legs» (волохаті ноги).
Шкіра перекладається як «skin». За кольором розрізняють світлу (fair) і темні (dark). Спеціально для тих, хто любить приймати сонячні ванни, було придумано слово «tanned» (засмагла). Воліють ховатися в тіні в спекотні дні більше підійде «pale» (бліда). Доглянута шкіра завжди буде «smooth» (гладка) та «soft» (ніжна).
Волосся або «hair». Вони бувають різними:
- bushy – густі;
- thin – тонкі;
- short – короткі;
- long – довгі;
- crisp – кучеряве;
- straight – прямі.
Важливо також згадати про окремі поняття, що стосуються зовнішності. Серед них:
Зростання – англійською «height». Є люди високого (tall), як дядя Стьопа, і маленького (short), як Карлсон, зростання.
Статура – «build». Це іменник, добре доповнює опис зовнішнього вигляду англійською. Дівчина або хлопець можуть бути «skinny, thin», тобто худими, худими. «Graceful» («граційний») застосовне до представниць слабкої статі. У випадку з надмірною вагою, і хлопчиків, і дівчаток будуть називати «fat» («жирний»), «chubby» («пухкий», «повний»).
Хода, аналог в англійській – «gait». У когось вона може бути «steady» (впевненою), у когось-«awkward» (незграбною). Ті, хто нікуди не поспішають, зазвичай ходять «waddling» (перевальцем). Вічно спізнюються віддають перевагу пересуватися з пристойною швидкістю, їх «gait» інтерпретується як «quick, rapid» (швидка). Втомлені і хворі ледве волочать ноги, і їх хода швидше схожа на «shuffling» («шаркаючу»).
Тепер ви знаєте, як описати зовнішність людини. Вчіться це робити на основі простих речень, де присутній тільки підмет, присудок і доповнення (або визначення). Далі вводите підрядні сполучники і всі нові прикметники. Пробуйте складати описи зовнішності англійською для своїх друзів і близьких, і заучувати їх напам’ять після ретельної перевірки тексту на помилки. Так ви швидко і ефективно вивчіть кілька сотень нових слів.v