Про Halloween англійською

В Америці на кожну пору року доводиться важливе свято, з яким ця пора року асоціюється. Взимку це, звичайно, Різдво і Новий Рік, навесні великдень, влітку День Незалежності. А поки за вікном кінець жовтня, ми хочемо з вами поговорити про головне свято осені. Так, це Halloween.

 Про Halloween англійською

Як відомо, це не тільки свято для ласунів, але і любителів самовиражатися, фільмів жахів, окультизму, містики та й просто любителів повеселитися. Let’s get this party started!

Лякаючий пролог

Традиційна сторінка історії. Довго зупинятися на цьому не будемо, тому що багато хто і так знають, що це за свято, і звідки він взявся.

Якщо коротко, історія відправляє нас в язичницьку Англію, де існували вірування, що в останній день жовтня злі духи виходили в світ людей. І щоб захиститися від них і збити нечисть з пантелику, люди самі вбиралися у страшні костюми

Вірування змінилися, а традиція залишилася ще на довгі століття. Спочатку британські колонізатори привезли її в Америку, а звідти вона вже поширилася на інші країни. І тепер про Halloween знають у всьому світі, в тому числі у нас.

В це свято, як відомо, прийнято вбиратися в костюми страшних істот, героїв фільмів жахів, страшних персонажів. Давайте підберемо костюм. До речі, а скільки містичних істот ви зможете назвати англійською? От вам список для прокачування словникового запасу.

werewolf [‘we?wulf] перевертень
vampire [‘v?mpa??] вампір
frankenstein [‘fr??k(?)nsta?n] чудовисько Франкенштейна (творіння рук людських, що приносить загибель свого творця)
zombie [‘z?mb?] зомбі
mummy [‘m?m?] мумія
hunchback [‘h?nt?b?k] горбань
leprechaun [‘lepr?k?:n] гном, гном
bigfoot [‘b?gfut] бігфут, снігова людина
gremlin [‘greml?n] гремлін
cyclops [‘sa?kl?ps] циклоп
ogre [‘?ug?] огр, людожер
troll [tr?ul] троль
orc [?:k] орк
alien [‘e?l??n] прибулець (або чужий)
mutant [‘mju:t(?)nt] мутант
witch [w?t?] відьма
warlock [‘w?:l?k] чорнокнижник, чорний маг
goblin [‘g?bl?n] гоблін
hobgoblin [,h?b’g?bl?n] хобгоблин, домовик
phantom / ghost / spectre [‘f?nt?m] / [g?ust] / [‘spekt?] привид
evil spirit [‘i:v(?)l ‘sp?r?t] злий дух
gargoyle [‘g?:g??l] горгуля
ghoul [gu:l] упир, вовкулака, цвинтарний злодій
grim reaper [gr?m ‘ri:p?] жнець з косою, смерть
demon [‘di:m?n] демон
scarecrow [‘ske?kr?u] лякало

 Про Halloween англійською

У списку був всього один персонаж жіночого роду — відьма. А чи знаєте ви
як вмирає справжня відьма? На відміну від простої людини, та, що
пов’язана з нечистою силою (devilry), вмирає болісно й тяжко. В старовину, будинок вмираючої відьми забивали намертво (sure as death) і ніхто не був присутній у момент її смерті поруч. А все тому, що помираючи, відьмі необхідно обов’язково комусь «віддати» свій дар. Це пов’язано з тим, що якщо вона його комусь не віддасть, то вмирати вона буде важко і болісно, а після смерті душа навряд чи знайде спокій. У цей момент, звичайно, і подзывали когось, хто повинен взяти на себе ці здібності.

Передача здібностей здійснюється тільки через «рукостискання». Виглядає це приблизно так: коли відьма вмираючи, вона беркет в свою руку, руку іншої людини і притягує його до себе. Навіть якщо до цього
відьма була в агоническом маренні (delirium agony in), на цей момент, вона буде повністю здоровою, в повній свідомості, з чіткою координацією і розумінням ситуації. Після того, як її дар перейде до обранця, відьма одразу помирає.

Якщо відьма вибрала людину, якій буде передавати свої
здібності, відмовлятися від цього не можна. Приміром, вмираюча відьма
притягує до себе людину, а людина від страху виривається і тікає.
Тоді його необхідно повернути будь-яким способом, інакше, після смерті відьми і він сам зляже в труну (coffin). Вмираюча відьма не пробачить такого людини і після смерті обов’язково до неї повернеться у вигляді злого духа і вб’є його.

Святкування зі злими духами

Звичайно в Америці до цього свята готуються серйозніше і саме святкування проходить куди веселіше. Фанати свята з нами, думаємо, погодяться. Ну ось, приміром, тільки гляньте на розклад подій з приводу свята в Нью Йорку.

Всі чули про квест-кімнати? Є страшні, є не дуже, є взагалі не страшні. Відмінна штука, щоб повеселитися і цікаво провести час з компанією. Але, коли справа рухається до Хелловіну, ось цим хлопцям немає рівних. Щорічні ночі жаху організовує Universal Studios в Orlando, Florida. Тільки погляньте, що чекає гостей шоу в цьому році. Це більше ніж просто квест або кімната страху! Ось де люди дійсно можуть відірватися на повну!

Моторошні костюми

В Інтернеті є купа ідей, кожну з яких ви можете видати за свою, головне — бажання. Наприклад, можна вбратися мертвим гравцем в гольф з м’ячем на лобі і ключкою в руках або бути в ролі страшної картини-портрета (потрібна рама, обов’язково), можна також ввести людей в оману і одягнути костюм заклеванного птахами бідолахи (не обов’язково облепливать себе трупами ворон, можна облепиться трупами голубів), ну а про голову в руках ви вже й раніше чули напевно. Одне з найбільш вдалих і більш або менш простих рішень, на наш погляд, це прийти на вечірку з діркою в тілі.

Зробити це можна за допомогою всього лише однієї портативної камери і планшета (камера — ззаду, планшет — не ззаду). Ну або просто проколупнути собі наскрізну дірку в животі, правда довго веселитися не вийде.

Криповая добірка фільмів

Ми вирішили зробити для вас збірка художніх кінофільмів,
які допоможуть відчути свято в повному обсязі. Коли останній раз ви влаштовували movie party? Є відмінний привід! Цей Хеллоуїн, до
жаль, випадає на понеділок, так що рятуватися від нечисті,
можливо, доведеться поодинці. Але зате захоплююче і атмосферно! Не забудьте про попкорн and hope you will enjoy these:

  • What we do in the shadows
  • Trick ‘r Treat
  • The Witch
  • The Babadook
  • Husk
  • It Follows
  • Freddy vs Jason
  • Devil
  • Sleepy Hollow
  • From Dusk Till Dawn

Цього мало? Чи ви вже бачили? Окей, тоді ось вам підбірка фільмів цієї осені. Деякі з них вже в кінотеатрах, інші тільки готуються до прокату. До речі, серед них є продовження фільму Воно по Стівену Кінгу. Окей, передаємо слово Мей.

Як вирізати гарбуз

Спочатку вирішіть, що ви збираєтеся робити з вашим майбутнім «jack-o-lantern» — поставити для прикраси на труну або тягатися з нею під пахвою. Адже від цього залежить її розмір. Величезна гарбуз підійде для вирізання хитрого і складного візерунка, де, приміром, зомбі відкушує голову вампірові, але великого плоду доведеться залишитися стаціонарним: з-за своєї ваги він легко розвалиться, якщо носити його з місця на місце. Мобільна ж гарбуз повинна бути невеликою, а візерунок складатися лише з очей, носа і рота.

Зазубленим ножем з довгим і тонким лезом виріжте верх, який, власне, низ — місце черешка. Дірку в засіки гарбуза робіть достатньої ширини, щоб потім туди пролізла рука (або нога, якщо ви збираєтеся все утрамбувати). Ріжте не вертикально вниз, а трохи під
кутом, у напрямку до центру кола. У цьому випадку отримана
кришка не буде провалюватися всередину.

Очистіть нутрощі гарбуза. Спочатку рукою, видаливши насіння, а потім відскребіть ложкою інше. Дно зробіть плоским, щоб стаканчик з сувенірної свічкою стояв рівно, або виріжте поглиблення для звичайної. Однак саме сувенірна свічка підходить найкраще: вона більш стійка, довше горить і рідше гасне.

Переходячи до вирізання «особи» гарбуза, намалюйте його попередньо
маркером. Якщо ви хочете зробити більш вишуканий малюнок, забийте в
Google запит «трафарети опубліковані for pumpkins» і виберіть будь мільйона
трафаретів. Роздрукувавши лист з трафаретом, накладіть його на гарбуз і
пройдіться по лініях малюнка чим-небудь загостреним (шилом, викруткою
або тим же кінчиком ножа), наносячи уколи через кожен сантиметр. Тепер
приберіть папір і з’єднайте отримані точки лезом. Якщо ви що-
небудь не розрахуєте і гарбуз лусне від натуги, скріпіть плід
зубочистками.

Термін життя гарбуза — від дня до тижня, залежно від того, наскільки
сильні процеси дегідратації. Якщо у вас немає часу підготувати гарбуз за
кілька годин до вечірки, зробіть все напередодні і залиште на ніч в
холодильнику або в тазі з водою. Успіхів!

Страшні ідіоми

А ви пам’ятаєте ситуацію, яка змусила вас тремтіти як осиковий лист? Якщо так, то розкажіть у коментарях, нам буде цікаво почитати. Ми з вами, власне, плавно підійшли до змісту цієї статті. Пропонуємо вам збірку фраз для використання в ніч Хеллоуїна (і не тільки)! Але не витрачайте все відразу! Використовуйте обережно і доречно:

Stick the knife in – (прям. і перен. – встромити ножа) зробити або сказати щось дуже неприємне комусь. The urge to stick a knife in him was overwhelming. – Бажання увіткнути в нього ніж було переважною.

Stab in the back – зраджувати кого-небудь. After all I did for him, he stabbed me in the back when he told all those lies about me. – Після всього, що я зробив для нього, він зрадив мене, виливши всю цю брехню про мене.

Skeleton in the cupboard – поганий вчинок, що міститься в секреті (напевно, у кожного з нас є хоч один скелетик в шафі). James has a few skeletons in his cupboard and is terrified that he will be found out. – У Джеймса є свої скелети в шафі і він страшенно переживають, що його розкриють.

Skeleton staff – найменша кількість працівників, необхідних в офісі. We always operate with a skeleton staff over the Christmas period. – Ми завжди обходимося найменшою кількістю працівників протягом Свят Різдва.

Scared stiff – переляканий до смерті. They’ll be scared stiff, so don’t worry about nothing. – У них жижки від страху будуть трястися, так що боятися тобі нема чого.

Quaking in your boots – бути наляканим до тремтіння в ногах. When my boss told me to see him in his office, I was quaking in my boots. I just KNEW he must have found out about my failed project. – Коли шеф сказав мені зайти до нього в офіс, у мене коліна затремтіли від страху. Я був впевнений, що він дізнався про моє проваленому проекті.

Scare the pants off someone – сильно налякати кого-небудь (досл. злякати штани з когось). The film “Nightmare on Elm Street” scared the pants off me! – «Кошмари на вулиці в’язів» налякав мене так, що я ледве штани не осквернив!

Make the cold blood run – налякати найсильнішим чином (досл. змусити кров застигнути в жилах). The screams in the woods made my cold blood run. –Крики в лісі страшенно налякали мене.

To give someone the heebie-jeebies – налякати когось до тремтіння в тілі.
Aaah!! Stop talking about ghosts! It’s me the giving heebie-jeebies. – Припини говорити про привидів! У мене від цього мурашки по шкірі!

Ghost of a chance – мізерний шанс (досл. примарний шанс). Chances of succeeding are pretty much next to nothing. You don’t stand a ghost of a chance! – У тебе немає ні найменшого шансу!

To make someone / to turn white as a ghost – побіліти від страху (досл. стати білим як привид). I turned white as a ghost when I was watching that scary movie at night, all alone. – Я зблід від страху, коли дивився той фільм жахів сам вночі.

A witch hunt – (досл. полювання на відьом, в прямому і переносному сенсі) – розслідування, яке нібито проводиться для виявлення нелегальної діяльності, але по суті є одним із способів утиски дрібного виробництва і людей з іншими поглядами. The Government has been accused of carrying out a witch-hunt on small businesses. – Уряд звинуватили в проведенні операції з придушення малого бізнесу.

Witching hour – час близько півночі (час, коли відьми проводять свої магічні ритуали). Well, I have to get up early tomorrow — it’s time for me to go home, it’s almost the witching hour. – Ну гаразд, мені завтра вставати рано, тому пора йти додому — вже майже опівночі!

Not a cat in hell’s chance – жодних шансів. We didn’t have a cat in hell’s chance of winning that contract. – У нас не було ні єдиного шансу виграти цей контракт.

Between the Devil and the deep blue sea – (досл. між Дияволом і безоднею) натрапити на два однаково невигідних вибору. If we pay the rent to the landlady, we won’t have any money for food; we are between the devil and the deep blue sea. – Якщо ми заплатимо поміщиці земельний податок, у нас не залишиться грошей на їжу. Куди не кинь, усюди клин.

Devil of a job – вкрай важко. And Marty had the devil of a job parking last time. – І Марті було дуже важко знайти місце для парковки в минулий раз.

Devil-may-care attitude – наплювацьке / недбале ставлення. But did I go about my dealings with a devil-may-care attitude? – Але я ж казав тобі, що мені на все начхати?

Full of the Devil – той, хто постійно заподіює шкоду, неприємності або пустує. Знаходиться під впливом Диявола, одержимий. He was full of the Devil that’s why he that killed woman! – Він був одержимий Дияволом, ось чому він вбив ту жінку!

Щось сильно багато дьявольщины, ні? Але, як там кажуть: «В раю, звісно, добре, але в пеклі знайомих більше!»

 

Думали, це все? Ні, ось ще кілька.

Over my dead body – (досл. тільки через мій труп) – вираження абсолютної незгоди. You’ll only go out this door over my dead body! – Ти вийдеш у ці двері, тільки через мій труп!

Knock someone dead – показати клас, «порвати». Then go and knock them dead! – Тоді йди і покажи їм клас!

Deader than a doornail – (досл. мертвіє ніж дверний цвях, мертвіє не буває). Yes, Sir, he is deader than a doornail! – Так, сер, він мертвіє, ніж дверний цвях! It’s dead as a doornail in here. – Тут тихо, як в могилі.

dead loss – щось або хтось абсолютно даремний. However, while Hammond’s brother was a dead loss, he did give me an idea. – Однак, хоча брат Хаммонда був нікчемою, він підкинув мені ідею.

Dead and buried – досл. мертвий і похований. We had thought that such manifestations, which run to counter human rights and undermine human dignity, were dead and buried. – Ми думали, що подібні суперечать прав людини і принижують людську гідність прояви вже поховані й забуті.

Dead on one’s feet – дуже втомлений. You’re dead on your feet! – Так ти ж з ніг валишся!

Dead men tell no tales ( same as “Three can keep a secret if two are dead”) – «Мертві не розповідають секретів». Just kill everyone who already knows — after all, dead men tell no tales. – Просто убий тих, хто вже знає — як-ніяк, мерці нічого не розкажуть.

Never speak ill of the dead – «Ніколи не говори погано про небіжчиків». You know, i’d rather not speak ill of the dead, in public anyway. – Знаєш, про мертвих погано не говорять. у всякому разі на публіці.

In a dead heat – одночасний фініш, рівність очок, ніздря в ніздрю. Within 10 days the two men were in a dead heat for second place at 17%. – Протягом 10 днів ці дві людини боролися на рівних і отримали на 17%.

Let the dead bury the dead – ні, це не означає дозволити старим людям позалицятися один за одним, насправді, це перекладається як «забути про минулі конфлікти». It would be better for the woman to let the dead bury their dead and stop thinking about what happened with her sister many years ago. – Для жінки буде краще зрадити минуле забуттю, і перестати думати про те, що сталося з її сестри багато років тому.

 Про Halloween англійською

Жахливий епілог

Зовсім скоро прийде час набирати воду в таз з яблуками і ловити їх ротом! Гра називається bobbing for apples. Один з варіантів розважити себе і друзів. Грати буде значно веселіше з ось такий пісенькою про 5 гарбузів. Давайте, на три-чотири:

Five little pumpkins sitting on a gate,
The first one said : – “My it’s getting late!”
The second one said: – “There are witches in the air!”
The third one said : – “Good folk, beware!”
The fourth one said: – “we’ll run and run!”
The fifth one said: – “let’s have some fun!”
“Woooooooh!”, went the wind,
And went out the light..
And the five little pumpkins rolled out of sight!

П’ять маленьких гарузиків сидять на воротах,
Перша сказала: Вже пізно!
Друга сказала: В повітрі літають відьми!
Третя сказала: Стережіться!
Четверта сказала: Ми будемо бігти!
П’ята сказала: Давайте повеселимося!
Вуууууу — подув вітер…
І початок рассветать…
І п’ять маленьких гарбузів зникли з виду!

Ну ось. Тепер ви готові до свята. А значить боятися нічого! Однак, не дуже розслабляйтеся і будьте напоготові. В ніч з 31-го жовтня може статися все що завгодно! Нехай злі сили не заподіють вам шкоди і зроблять цю ніч для вас атмосферної і захоплюючою. Не забудьте налякати своїх близьких і рідних! Бажаємо вам жахливо веселого свята і відмінного настрою!

Сподобалася стаття? Поділитися з друзями:
Вчити англійську: Англійська мова онлайн