Різниця у вживанні affair, business, matter, issue, topic

Якщо ви вивчаєте бізнес англійську або працюєте в сфері бізнесу і ведете листування на англійській мові, то вам, напевно, зустрічалися такі слова, як: affair, business, matter, issue, topic. Сьогодні ми поговоримо про переведення цих слів, їх вживання у мовленні і, звичайно ж, розглянемо приклади.

  • Business
  • Matter
  • Topic
  • Affair
  • Issue
  • So let’s sum up the information

 Різниця у вживанні affair, business, matter, issue, topic

Business

Найпоширеніше значення слово business – це «бізнес», «дело».

Cambridge Dictionary дає таке визначення слову:

The buying and selling of goods or services. — Купівля і продаж товарів або послуг.

The closed shop last year, but now he’s back in business.
Магазин закрився в минулому році, але тепер він знову в бізнесі.

Her company has gone out of business.
Її компанія збанкрутувала.

Business також має значення «справа» або «задача», якщо йдеться про конкретну людину.

Hey, Mike, mind your own business!
Гей, Майк, не лізь не в свою справу.

I do not want another kind of business.
Я не збираюся шукати собі інше заняття.

Давайте також розглянемо кілька ідіом зі словом business.

 

Pop up business — «розкрутити бізнес» — створювати бізнес, залучати нових клієнтів.

I’ve been out all day, trying to pop up business, and it hasn’t been easy.
Мене не було весь день, я намагалася налагодити бізнес, і це було непросто.

Turn around one’s business – «налагоджувати бізнес» — перетворювати збитковий бізнес прибутковий.

This site can teach you how to turn around your business.
Цей сайт може навчити тебе як налагодити свій бізнес.

Matter

Matter is a subject or situation that you need to think about, discuss, or deal with — Питання або ситуація над якими вам потрібно подумати, обговорити або розібратися.

It is simply a matter of time.

Це просто питання часу.

He has a few personal matters to deal with.
У нього є декілька особистих справ, з якими треба розібратися.

What’s the matter?
В чому справа? / Що сталося?

It is a matter of a few days.
Це питання кількох днів.

That’s a totally different matter.
Це зовсім інша справа.

I’ve been thinking about this matter for a long time.
Я довго думав над цим питанням.

Topic

Topic перекладається як «тема», «предмет обговорення, дискусії». Часто зустрічається в дослідженнях і навчанні.

Let’s stay with the topic and not go off at a tangent.
Давайте дотримуватися теми, а не ходити навколо.

I’m not through yet. I have one more topic to discuss.
Я ще не закінчив. У мене є ще одна тема для обговорення.

The lecture sharpened my understanding of the topic.
Ця лекція поліпшила моє розуміння теми/предмета.

To keep skipping from one topic of conversation to another
Постійно міняти тему розмови

Bring up a new topic
Підняти нове запитання

Affair

Перше значення слова affair часто можна почути, коли йде мова про політику, економіку чи державних справах.

The government’s s handling of the affair has been widely criticized.
Рішення уряду про цій справі зазнала широкій критиці.

I must say this is a very unsatisfactory state of affairs.
Повинен сказати, що такий стан справ — дуже незадовільний.

It was important to give his mind entirely to political affairs.
Було важливо, щоб він направив всі свої помисли на політичні справи.

Другим значенням слова affair є подружня зрада – «роман», «інтрижка», «зв’язок».

He’s having been an affair with a woman at work.
У нього роман з жінкою на роботі.

The affair wrecked his marriage.
Ця інтрижка зруйнувала його шлюб.

He had an affair with his boss that lasted six years.
Протягом шести років він перебував в любовному зв’язку з начальницею.

Третє – справу, що відноситься до особистого життя.

He asked me how much I earned and I told him to his own mind affairs.
Він запитав у мене, скільки я заробляю, і я йому порадив не пхати носа в чужі справи.

It is none of your affair.
Це не твоя справа.

The whole affair was a disaster.
Вся справа обернулося катастрофою.

Issue

Issue слід використовувати, коли мова йде про предмет спору або обговорень. Це якась глобальна тема, яка турбує велика кількість людей. Наприклад: проблеми освіти, соціальні проблеми, політичні проблеми.

Economic issues should get more attention.
Слід звернути більше уваги на економічні проблеми.

America’s national security is at issue.
Національна безпека Америки знаходиться під питанням.

The issue has polarized the country.
Ця проблема розколола країну.

Також issue в повсякденній мові має значення «справа», «ситуація», «обставина».

The issue assumed serious dimensions.
Справа прийняло серйозний оборот.

Three trends capture the complexity of this issue.
Про те, наскільки велика ця проблема, дозволяють судити три тенденції.

Ще одне значення «випуск» зустрічається досить часто, коли мова йде про друковані видання — журнали, газети.

Have you seen the latest issue?
Ви бачили останній випуск (журналу, газети)?

She found an old issue of the magazine.
Вона знайшла старий номер цього журналу.

So let’s sum up the information

  • Business — бізнес, справа або завдання.
  • Affair — справа в політиці, економіці або державна справа, любовний роман, інтрижка, зв’язок, особиста справа.
    Matter — питання чи ситуація, які потрібно обговорити.
  • Topic — тема або предмет обговорення/дискусії.
  • Issue — глобальне питання, справа, обставина, ситуація, випуск журналу або газети.

Всі ці слова дуже близькі за значенням і можуть бути взаємозамінними. Тому звертайте увагу на контекст і якщо не впевнені у фразі, краще перевірити її в словнику.

Сподобалася стаття? Поділитися з друзями:
Вчити англійську: Англійська мова онлайн