Розмова по телефону англійською: holding on for your call

Сьогодні ми вивчимо базову лексику, пов’язану з головним засобом спілкування, запам’ятаємо вирази і фрази, типові для спілкування по телефону, а також розглянемо приклади формальних телефонних розмов.

Незалежно від того, за яким номером ви розмовляєте – мобільного (cell phone, mobile phone), стаціонарного (telephone) або телефону-автомату (pay-phone), – існують як норми телефонного етикету, так і конкретні стандарти ведення бесіди.

Коли хтось дзвонить, ваш телефон видає звук, і тоді ми говоримо, що дзвонить телефон – the phone is ringing. Якщо ви доступні, ви берете трубку або відповідаєте на дзвінок (pick up the telephone/answer the telephone) для того, щоб поговорити з людиною. Якщо ніхто не відповідає на дзвінок, ви можете залишити повідомлення на автовідповідач (answering machine) або на голосову пошту (voicemail). Пізніше ви зможете передзвонити (call back/return the call).

Коли ви хочете зробити телефонний дзвінок, ви починаєте з того, що набираєте номер (dial the number). Давайте припустимо, що ви телефонуєте своїй подрузі, але вона вже з кимось розмовляє. Ви почуєте busy signal і зрозумієте, що номер зайнятий.

Іноді, коли ви телефонуєте в яку-небудь компанію, вас переводять в режим очікування або утримання (put you on hold), і ви, слухаючи іншу музику, чекаєте відповіді. Нарешті, коли ви закінчили розмову, ви вішаєте трубку (hang up).

Тепер ви володієте основної телефонної лексикою і готові перейти до прикладів телефонних розмов у різних ситуаціях, які допоможуть вивчити деякі англійські фрази для спілкування по телефону.

Офіційно-ділове спілкування по телефону

Helen: Midtown Computer Solutions, Helen speaking. How can I help you? (Центр Комп’ютерних рішень, говорить Хелен. Чим я вам можу допомогти?)

Ryan: Hello, this is Ryan Bardos. May I speak with Natalie Jones, please? (Привіт, це Райан Бардос. Можу я поговорити з Наталі Джонс, будь ласка?)

Helen: One moment please – i’ll put you through. (Одну хвилинку. Я вас соединю)

Helen: Mr. Bardos? I’m sorry, Natalie’s in a meeting at the moment. Would you like to leave a message? (Містер Бардос? Вибачте, Наталі на зустрічі зараз. Ви хотіли б залишити їй повідомлення?)

Ryan: Yes, could you ask her to call me back as soon as possible? It’s pretty urgent. (Так, не могли б ви передати їй, щоб вона передзвонила, як тільки з’явиться можливість? Це досить терміново.)

Helen: Of course. Does she have your number? (Звичайно. У неї є ваш номер?)

Ryan: She has my office number, but let me also give you my cell – it’s 472-555-8901. (У неї є номер мого офісу, але давайте я на всякий залишу свій мобільний – 472-555-8901)

Helen: Let me read that back to you – 472-555-8901. (Давайте перевіримо, на який номер потрібно передзвонити. 472-555-8901)

Ryan: that’s right. (Все вірно.)

Helen: And could you spell your last name for me? (Не могли б ви продиктувати по буквах своє прізвище?)

Ryan: B as in Boston – A – R – D as in dog – O – S as in September (B як Boston – А-R -D як у слові dog – Про – як у слові September).

Helen: Okay, Mr. Bardos. I’ll give her the message. (Добре, містер Бардос. Я передам їй Ваше повідомлення.)

Ryan: Thanks a lot. Bye. (Велике спасибі. До побачення)

***

Ryan: Hello? (Алло?)

Natalie: Hi, Ryan, this is Natalie returning your call. (Здрастуй, Райан, це Наталі, передзвонюю тобі.)

Ryan: Hi Natalie, thanks for getting back to me. I was about the calling of shipment keyboards for our office – we haven’t gotten them yet. (Здрастуй, Наталі, дякую, що передзвонила. Я дзвонив з приводу поставки клавіатур для нашого офісу, ми ще не отримали їх.)

Natalie: Oh, that’s not good – they were supposed to be delivered three days ago. (Це не дуже хороша новина, передбачалося, що їх доставлять 3 дні тому.)

Ryan: Exactly, and we have a new group of employees starting on Monday, so we really need those keyboards as soon as possible. (Абсолютно вірно, в понеділок наша нова група співробітників починають працювати, тому нам чим можна швидше потрібні клавіатури.)

Natalie: Okay, i’ll look into it right away – if necessary, we can send you an emergency overnight shipment. (Добре, я займуся цим негайно і, якщо необхідно, ми відправимо їх екстреної доставкою за одну ніч).

Ryan: Thanks, Natalie, I appreciate it. (Дякуємо Наталі, я вдячний за це.)

Natalie: No problem, Ryan. I’ll call you back a little later, as soon as I have more information. (Не за що, Райан. Я подзвоню тобі трохи пізніше, як тільки у мене буде більше інформації.)

Ryan: Sounds good – talk to you soon. (Радий був чути, незабаром зідзвонимося.)

Natalie: Bye. (До побачення)

razgovor po telefonu na anglijjskom: holding on for your call29 Розмова по телефону англійською: holding on for your call

Фрази для офіційно-ділового телефонної розмови

З цих розмов ми можемо виділити фрази для того, щоб почати телефонну розмову, залишити голосове повідомлення, перевірити і отримати інформацію і закінчити розмову.

  • Початок розмови

Коли Хелен відповідає на дзвінок, вона каже: «Midtown Computer Solutions, Helen speaking. How can I help you?» Це стандартна фраза секретаря у відповідь на телефонний дзвінок, що надійшов в компанію або організацію. Існує також ще кілька способів для відповіді:

“Thank you for calling Midtown Computer Solutions. How may I direct your call?” (Спасибі за дзвінок в Центр комп’ютерних рішень. Кому я можу перенаправити ваш дзвінок?)

“Midtown Computer Solutions – good afternoon”. (Центр комп’ютерних рішень. Добрий день)

Для того щоб відрекомендуватися, ви можете сказати: “Hello, this is…”, і якщо хочете, ви можете додати назву вашої компанії.

“Hello, this is Ryan Bardos.”

“Hello, this is Ryan Bardos from Paramount Publishing.”

Потім, щоб попросити зв’язати вас з потрібним вам людиною, використовуються такі фрази:

“May I speak with…?” (Чи можу я поговорити з…?)

“Could I speak with…?” (Не міг би я поговорити з…?)

Також ви можете використовувати фрази “i’m calling about…” (Я дзвоню з приводу…) або “i’m calling to…”:

“I’m calling about the job opening I saw in the newspaper.” (Я дзвоню з приводу вакансії в газеті)

“I’m calling to register for the upcoming conference.” (Я дзвоню з приводу реєстрації на майбутню конференцію).

Для з’єднання або переадресації дзвінка, секретар каже : “One moment please – i’ll put you through” (Одну хвилинку, будь ласка – зараз я перенаправлю ваш дзвінок). Кілька інших фраз для переадресації дзвінка:

“Please hold.” (Будь-ласка, зачекайте)

“I’ll transfer you.” (Я зараз будуть перенаправлені на ваш дзвінок)

“May I ask who’s calling?” / “Who’s calling, please?” (Чи можу я поцікавитися, хто зі мною розмовляє?)

Якщо ви забули випаде на початку розмови, секретар іноді використовує цю фразу, щоб дізнатися ваше ім’я.

  • Як залишити повідомлення

На жаль, Райан у запропонованому в якості прикладі розмові не зміг поговорити з тим, з ким хотів, так як цей чоловік був відсутній, і секретар відповіла таким чином: “i’m sorry, Natalie’s in a meeting at the moment”. Існують також інші фрази, коли людина не може відповісти на ваш дзвінок:

“I’m sorry, she’s on another call.” (Вибачте, але вона зараз говорить по телефону)

“I’m sorry, Natalie has left for the day.” (Вибачте, Наталі поїхала сьогодні)

“I’m sorry, Natalie’s not in her office right now.” (Вибачте, Наталі немає зараз в офісі)

“I’m sorry, she’s out of town at the moment.” (Вибачте, вона зараз не в місті)

“I’m sorry, she’s not available at the moment.” (Вибачте, вона зараз не може відповісти на ваш дзвінок)

Потім, є такі фрази, використовувані для того, щоб залишити повідомлення:

“Would you like to leave a message?” (Чи Не хочете ви залишити повідомлення?)

“Can I take a message?” (Чи можу я залишити повідомлення?)

Якщо ви не хочете залишати повідомлення, ви можете сказати:

“No thanks, i’ll call back later.” (Ні, дякую, я передзвоню пізніше).

Є два способи ввічливо залишити повідомлення. Ви можете почати своє повідомлення зі слова “будь Ласка”, а якщо вам потрібно задати питання, то зі слів “чи Можу я..”:

“Could you ask her to call me back?” (Могли б Ви попросити її передзвонити мені?)

“Please ask him to call me back.” (Будь-ласка, передайте йому, щоб передзвонив мені)

“Please tell him/her that the documents are ready.” (Будь-ласка, передайте йому/їй, що документи готові)

“Please remind him/her that he/she has a dentist appointment tomorrow.” (Будь-ласка, нагадайте йому/їй, що завтра у нього/неї запис до стоматолога)

  • Отримання та перевірка інформації

Коли ви залишаєте повідомлення, секретар використовує дві стандартні фрази, щоб перевірити та уточнити інформацію:

“Let me read that back to you.” (Давайте звіримо, все вірно)

“Could you spell your last name for me?” (Не могли б Ви продиктувати своє прізвище по літерах?)

Дієслово “to spell” означає назвати слово по буквах. Райан сказав:

“B як у слові Boston – А – R – D як у слові dog – Про – як у слові September”.

  • Як закінчити розмову

Коли ви хочете закінчити розмову, ви використовуєте так звані «сигнальні фрази», які показують, що розмова підходить до кінця:

“Well, it was nice talking with you.” (Було приємно з вами поговорити)

“Thanks for calling.” (Спасибі за дзвінок)

“Anyway… I should let you go / I should get going.” (Так чи інакше, я не можу вас затримувати/мені пора йти)

Якщо в майбутньому ви хочете продовжити спілкування, ви можете використовувати фрази для продовження спілкування:

“I’ll get in touch in a couple of days.” (Я подзвоню через пару днів)

“I’ll call you back a little later” (Я зателефоную трохи пізніше)

“Talk to you soon.” (Зателефонуємо)

Зрештою, щоб завершити розмову, є кілька фінальних фраз:

“Bye.” (Поки)

“Take care.” (Бережи себе)

“Have a nice day.” (Вдалого дня)

У відповідь скажіть: “You too. Bye.” (І Вам того ж. До побачення)

Сподобалася стаття? Поділитися з друзями: