Що таке Рунглиш і які часто допускають помилки російськомовні

Англійську мову не перестає набирати популярність по всьому світу, це мова Інтернету, бізнесу, подорожей, і все більше людей беруться за його вивчення. Англійська вже зараз є самим викладаються мовою в світі, і кожен говорить на англійській приносить свою лепту в цю мову, адже мова — це живий організм, який безпосередньо залежить від того, хто його використовує.

Зміст статті:

Саме тому, коли вам потрібно поспілкуватися з китайцем чи індусом англійською, ви звичайно ж зможете з ним порозумітися, але напевно помітите різницю в його вимові, побудові речень і використання деяких слів. Такі варіації англійської жартома, чи всерйоз, називають словом складеним з назви національності мовця з назвою самої мови «English», виходить Чинглиш, Индиш. Існує, звичайно ж і Рунглиш.

 Що таке Рунглиш і які часто допускають помилки російськомовні

Термін родом з космосу

Слово увійшло до ужитку порівняно недавно, в 2000 році, коли вчені на міжнародній космічній станції почали використовувати у спілкуванні дві мови, англійська та російська, в тих випадках, коли їм не вистачало слів в одному з мов. Зараз у нас Рунглишем називають використання російської мови англійських слів, і навпаки. Часто на такому можна підловити іммігрантів в США, коли з ними через багато років в Америці намагаються поговорити на їх рідній мові. Деякі дійсно несвідомо змішують мови, інші просто понтуються.

А з точки зору вивчення англійської, Рунглиш — це ті помилки в англійському, які характерні для російськомовних студентів.

Лексика

Основна причина лексичних помилок — спроба перекладати речення і фрази на англійську по слову. Дуже важливо пам’ятати, що іноземна мова — це не просто поєднання інших слів, це інша мовна система, тому вивчати, а тим більше використовувати англійські слова без контексту — вірний крок до помилок і нерозуміння при спілкуванні з носіями мови.

Причому в такому випадку інший російськомовний чоловік, також вивчає англійську, скоріше за все зрозуміє вашу думку, адже така думка буде російською, просто англійськими словами.

Читайте також:  Як вивчити англійську вірш: три стадії запам'ятовування

Наведемо приклад: найпростіше «відкривати», «відкритий», перекладається на англійську «open», але у словосполученні «зробити відкриття», «відкрити щось нове» немає слова «open», такий вираз можна перекласти словом «discover» або «invent» (винаходити). А вираз «відчувати себе в англійській мові буде звучать як просто “feel”, але ніяк не “fell yourself”.

 Що таке Рунглиш і які часто допускають помилки російськомовні

І також є ще цілий ряд слів, які російськомовні переводять неправильно. Наприклад, “autostop”. Звучить так, ніби слова auto і stop англійські, і термін прийшов до нас звідти. Але насправді англійці такий вираз не зрозуміють, адже вони це називають hitch-hiking.

Або ж можна наробити помилок з хибними друзями перекладача. Наприклад, слово accurate російськомовні іноді використовують у значенні «акуратний», хоча насправді це «точний». Occupation людина з Росії може зрозуміти як «окупація», хоча насправді це «зайнятість», і так далі.

Отже, перший крок: вчіть слова в контексті, фразами, можна навіть цілими реченнями, і завжди звертайте увагу не на дослівний переклад думки, а на її суть.

Граматика

Граматика — це наступний аспект, нерідко відокремлює нас від природного англійської. В нашій рідній російській мові переважає вільний порядок слів, а значить для нас пропозиції «Я приготував вечерю вчора» і «Я вчора вечерю приготував» мають однакове значення і однаково вірні. В англійському ж дуже важливо звертати увагу на порядок слів у реченні, тут воно будується як будинок по цеглинці, і кожне слово має своє власне місце.

 Що таке Рунглиш і які часто допускають помилки російськомовні

Найпростішу схему англійської пропозиції можна описати кількома питаннями: хто, що робить, на що спрямована дія, коли… тобто Підмет — Присудок — Додаток — Обставина. Таким чином, пропозиція «Я вчора приготував вечерю» перекладається лише одним способом «I cooked dinner yesterday». Звідси крок другий: зверніть увагу на порядок слів у реченнях і намагайтеся будувати їх по-англійськи.

Але ж є інверсія — можете сказати ви. Так, є. І дійсно носії не завжди ставлять слів у реченні рівно в тому порядку, в якому навчають в школі. Але якщо ви тільки освоюєте граматику, краще дотримуватися класичної схеми.

Читайте також:  Прийменники Like Vs As (різниця у вживанні, вправи)

І не забуваємо про наші улюблені артиклі. Без них ви будете звучати реально погано. Це важливіше, ніж може здатися на перший погляд, так що вивчите ці артиклі вже нарешті раз і назавжди.

Сюди ж, до граматичних помилок, можна віднести використання найпростіших схем. Російськомовні (як і багато інших не-носії) використовують часи групи Simple, щоб випадково не допустити помилку. Це робить мову більш примітивною.

Вимова

Російські корені в англійському також може видати вимова, адже фонетично ці мови дуже сильно відрізняються, а деякі підручники і сайти дають транскрипції читання російськими літерами, нібито спрощуючи процес заучування нових слів, але в той же час, граючи з вивчають злий жарт, яка може призвести до неправильного вимови слів та проблем у розумінні носіїв, адже слова звучать зовсім по-іншому з їхніх вуст.

Одними з найбільш складних звуків в англійській для російськомовних студентів є звуки [θ] і [ð]. Вони «озвучують» буквосполучення th в різних положеннях в слові, а складність їх у тому, що в російській мові немає аналогів цим звукам.

Досить часто ми запам’ятовуємо їх як звуки [з] і [з], але таке вимова не до кінця вірно, адже при вимові цих звуків ми задіємо іншу частину мовного апарату, так що в наступний раз при вимові слова «think» або «these» зверніть увагу на ці звуки.

Інший підводний камінь у вимові для російськомовних — це запозичення, здавалося б, що може бути простіше, слова-то однакові, але саме фонетична різниця мов приносить нам різницю у вимові буквосполучень, наголосах. До таких слів належать «climate», «catastrophe», «gigantic», «chaos», загляньте в словник і перевірте транскрипції цих слів, Ви можете здивуватися як насправді вони вимовляються. Отже, крок третій: не лінуйтеся працювати над правильною вимовою, опрацьовувати транскрипції і тренувати мовний апарат.

Читайте також:  Навчання і робота за кордоном: два ресурсу для колосального досвіду

 Що таке Рунглиш і які часто допускають помилки російськомовні

Мовний бар’єр

Незрозуміло, чому так склалося, але випускники пострадянських шкіл відчувають величезні проблеми з розмовною англійською. Хоч мова і викладається аж до десяти років, а потім ще й в університеті, далеко не кожен зможе підтримати елементарну бесіду.

Тому окрему увагу приділяємо розмовній практиці. Наш стандартний набір рекомендацій на цей рахунок:

  • Дивіться фільми і відео в оригіналі
  • Слухайте подкаст
  • Читайте вголос
  • Привчайте себе думати англійською
  • Практикуйте мову зі знайомими по можливості
  • Займайтеся розмовних клубах

У вас вже є запас знань, тому їх потрібно активізувати. Мовний апарат багатьох російськомовних студентів не звик вимовляти англійські слова. Звідси і мовний бар’єр і проблеми з акцентом.

Методика

І останній, але не менш важливе джерело Рунглиша можна назвати методичним. При вивченні іноземної мови дуже важливо використовувати сучасні навчальні матеріали, адже мова постійно змінюється, і вивчати мову за книгами, виданими десятиліття тому, не тільки не ефективно, але марно. Багато слів, які студенти заучують в такому разі вже не можуть вживатися або змінити стилістичне забарвлення, стати літературно-закостенілим виразом або ж навпаки сленговим.

Читайте також: ТОП 5 ляпів перекладачів

Наприклад, наше улюблене з дитинства вираз «it’s raining cats and dogs» (ллє як з відра) зараз вже майже не використовується. Також потрібно не забувати читати сучасну літературу, пресу, дивитися фільми, і звичайно ж спілкуватися з носіями мови, адже вживання застарілих виразів характеризує говорять як людей не цікавляться сучасним розвитком мови і країни, тому крок четвертий для нас: перевірити рік видання навчальної літератури, знайти цікаву книжку сучасного автора.

А ще краще займатися в Інтернеті в онлайн школі англійської мови. Підручник одного разу застаріє, а курси EnglishDom постійно оновлюються, щоб не відставати від сучасної живої мови.

Такі справи. Так що вивчають англійську і good luck вам.

Сподобалася стаття? Поділитися з друзями: