Текст і переклад пісні Take Me to Church (Hozier)

Ендрю Хозииер-Бірн (Hozier) народився в невеликому ірландському містечку Брей. З ранніх років співав у хорі, а вже в 15 вступив в групу, де виконував соул і блюз.

Зміст статті:

Група Bring Me the Horizon була заснована в березні 2004, коли кожному з її учасників було від 15 до 17 років.

Take me to Church (2013) — та композиція, після якої BMTH отримала всесвітню популярність. Трек увійшов до топ британських і американських чартів.

Текст і переклад пісні

 

EngUkr
My lover’s got humour,
She’s the giggle at a funeral
Knows everybody’s disapproval
I should’ve worshipped her sooner
У моєї улюбленої є примха —
Вона як смішок на похоронах
Знає про загальне несхвалення!
Мені варто було почати поклонятися їй раніше
If the Heavens ever did speak
She is the last true mouth piece
Every Sunday’s getting more bleak
A fresh poison each week
Якщо Небеса колись казали
То вона — останній правдивий рупор
Щонеділі все похмурішим
Свіжий отрута щотижня
We were born sick, you heard them say it
My church offers no absolutes
She tells me ‘worship in the bedroom
The only heaven i’ll be sent to Is when i’m alone with you I was born sick, but I love it*
Command me to be well
«Ми народилися хворими» — ти чув, як вони говорили це
Моя церква не пропонує абсолютних принципів
Вона [улюблена] каже мені: «Преклоняйся в спальні»
Єдиний Рай, у який я потраплю
Це коли я наодинці з тобою
Я був народжений хворим, але мені це подобається*
Накажи мені одужати
Amen. Amen. Amen.Амінь. Амінь. Амінь.
Take me to church
I’ll worship like a dog at the shrine of your lies i’ll tell you my sins and you can sharpen your knife
Offer me that deathless death Good God, let me give you my life
Відведи мене в церкву
Я буду схилятися вірним псом у храмі твоєї брехні
Я сповідаюся тобі, а ти можеш нагострити свій ніж
Запропонуй мені безсмертну смерть
Боже, дозволь віддати тобі своє життя
If i’m a pagan of the good times
My lover’s the sunlight
To keep the Goddess on my side
She demands a sacrifice
To drain the whole sea
Get something shiny
Якщо я язичник кращих часів
То моя улюблена — світло сонця
Щоб утримати Богиню на своїй стороні,
Вона вимагає жертву
Осушити ціле море
Принести щось блискуче
Something meaty for the main course
That’s a fine looking high horse**
Що-небудь м’ясне для головного блюда
Це кумедну зарозумілість**
What you got in the stable?
We’ve a lot of starving faithful
That looks tasty
That looks plenty
This is hungry work
Що у тебе в стайні?
У нас багато голодуючих віруючих
Це виглядає смачно
Це виглядає багато
Це робить тебе голодним
Take me to church
I’ll worship like a dog at the shrine of your lies i’ll tell you my sins and you can sharpen your knife
Offer me that deathless death Good God, let me give you my life
Відведи мене в церкву,
Я буду схилятися вірним псом у храмі твоєї брехні
Я сповідаюся тобі, а ти можеш нагострити свій ніж
Запропонуй мені безсмертну смерть
Боже, дозволь віддати тобі своє життя
Читайте також:  Модальні дієслова в англійській мові — Modal Verbs

 

*Рядок I was born sick, but I love it взято з вірша 16-го століття Chorus Sacerdotum.

**High horse – вираз, що означає зверхність. Так кажуть про людину, який як би дивиться з висока, «з високого коня».

 Текст і переклад пісні Take Me to Church (Hozier)

Цікаві факти про пісню

В інтерв’ю для The Irish Times Ендрю пояснив посил пісні. Ось як він прокоментував текст:

“I found the experience of falling in love or being in love was a death, a death of everything. You kind of watch yourself die in a wonderful way, and you experience for the briefest moment — if you see for yourself a moment through their eyes — everything you believed about yourself gone. In a death-and-rebirth sense.”

«Я виявив, що закохатися або бути закоханим було смертю, смертю всього. Ви помічаєте, як вмираєте дивним чином, і ви переживаєте самий короткий момент — якщо ви на мить бачите себе чужими очима — все, у що ви вірили про себе, зникло. В сенсі смерті і відродження».

 Текст і переклад пісні Take Me to Church (Hozier)

І ще трохи фактів:

  • Пісня була написана після розставання автора з його першою дівчиною.
  • До релігійної теми виконавця підштовхнули думки письменника-атеїста Крістофера Хітченса.
  • У 2013 трек зайняв перше місце в iTunes в ряді країн, а в 2014 — перше місце по завантаженнях на Spotify в світі.
  • Пісня була номінована на Греммі в 2015, але не отримала премію
  • У свій час Take me to Church лідирувала в чартах Австрії, Бельгії, Швейцарії і Швеції. Але так і не змогла зайняти лідируючу позицію в рідній країні виконавця — Ірландії. Там вона добралася лише до другого місця (як і в США, Великобританії та ряді інших країн).
  • У кліпі йдеться про дискримінацію гомосексуалістів католицькою церквою.
Читайте також:  Фрукти англійською мовою з перекладом і транскрипцією по-російськи. Назви ягід по-англійськи

На цьому все. Love English. Amen.

Сподобалася стаття? Поділитися з друзями: