|
Some stories
Confirmed bachelor1 . – Believe me all women are silly; I have only met* one intelligent woman in my whole life.
Why didn’t you marry her then?
I asked her, but she refused me.
Barber: – Have I shaved before you, sir?
Customer: – No, I got those scars during the war.
Listen, Tommy, if you promise never to say that rude word again, I will give* you ten pence.
Oh, I know* another that is worth at least fifty pence!
The manager of a large firm2 criticised an employee for his inefficiency.3
The employee was so дратує that he started criticising the way in which the company was run*4.
“- Are you the manager of this company? the manager asked him furiously.
Of course not, said the employee.
Then don’t talk like a fool!” shouted the manager.
A pessimist reminds us that a cup is half empty
and an optimist reminds us that it is half full.
|
Кілька історій
Закоренілий холостяк: – Повірте мені, всі жінки дурні: я зустрів тільки одну розумну жінку в своєму житті.
Чому ж ти не одружився на ній?
Я просив її, але вона відмовила.
Перукар: – Я голив вас раніше, сер?
Клієнт: – Ні, ці шрами у мене з війни.
Послухай, Томмі, якщо ти пообіцяєш ніколи більше не вимовляти це паскудне слово, я дам тобі десять пенсів.
О, я знаю інше, яке коштує, щонайменше, п’ятдесят пенсів.
Директор великої фірми піддав критиці працівника за його неефективність.
Працівник був такий роздратований, що почав критикувати методи керівництва фірмою.
0Вы є директором цієї фірми? – запитав його директор в сказі.
1Конечно, немає, сказав працівник.
2Так не базікайте, як дурень! – крикнув директор.
3Пессимист нагадує нам, що чашка наполовину порожня.
4Оптимист нагадує, що вона наполовину повна.
|
* — неправильні дієслова. Переконайтеся, що ви знаєте їх значення та форми.
Пояснення
Bachelor – холостяк; spinster – стара діва, але цей вираз має зневажливу забарвлення, зазвичай говорять a single woman – самотня жінка.
A firm, company – фірма; a society – суспільство.
Inefficiency – неефективність, непродуктивність, бездарність. Протилежне значення має слово efficiency.
То run a company, to run a firm – керувати фірмою; to 3 run, ran, run – бігти, бігати.
Вправи
|
He was so angry he started shouting.
How much is your Swiss watch worth?
He was criticised for his inefficiency.
He speaks English like an Englishman.
Weren’t you supposed never to say that word?
|
Він був такий злий, що почав кричати.
Скільки коштують твої швейцарські годинники?
Він піддався критиці за неефективність.
Він говорить по-англійськи як англієць.
Хіба не очікувалося від тебе, що ти ніколи не вимовиш цього слова?
|
Вставте пропущені слова
А що скажеш про стаканчик віскі? – Ні, дякую, не хочу (ніякої).
… ….. a glass of whisky? – No thank you, .
Чому ти мені не сказав, що граєш у шахи?
… ……you …. me …. you played…..?
Це не варто пробувати, ти не виграв би [виграєш].
It….. ….. ……, you …..not ….
Подякуй його, будь ласка, за його люб’язність [доброту].
Please ….. him … his kindness.
Велике спасибі, дійсно. – Не за що.
Thank you …. much ……. – Not .. ….
Відповіді
How about – I don’t want one/any.
Why didn’t – tell – that -chess.
isn’t worth trying – would – win.
thank – for.
very – indeed – at all.
? Урок 100 зміст
Урок 102 ?
Сподобалася стаття? Поділитися з друзями: