|
Aphorisms
Don’t criticise society1: only those who can’t get* into it do that.
The only way to get* rid of2 a temptation is to yield to it.
An ex-President, re-visiting the White House: “it’s a nice place to visit, but I prefer to live here.”
The best way to forget your troubles is to wear* tight3 shoes.
An enthusiastic young priest: “What a beautiful moon! And it’s in my parish!”
Money cannot buy* you friends, but it can buy* you a better class of enemy.
Man, to a woman who accused him of being drunk:
“Madam, you are ugly – but tomorrow I will be sober.”
It’s not that money makes* everything good; it’s that no money makes* everything bad.
The only way to behave to a woman is to make* love to her if she is beautiful, and to someone else if she is plain4.
Your health comes* first, you can hang5 yourself later.
A fool is someone who walks into his friend’s antique shop and shouts: “what’s new?”
|
Афоризми
Не критикуйте (світло) суспільство: це роблять тільки ті, хто не може в нього потрапити.
Єдиний спосіб позбутися спокуси – піддатися їй.
Колишній президент знову провідуючи Білий Дім (сказав): “Це приємне місце для відвідування, але я волію тут жити”.
Найкращий спосіб забути про свої турботи – носити тісне взуття.
Повний ентузіазму молодий священик: “Який прекрасний місяць! І це все в моїй парафії”.
Гроші не можуть тобі купити друзів, але можуть купити тобі вищого [кращого] класу ворогів.
Чоловік жінці, яка звинуватила його в тому, що він п’яний:
“Мадам, ви потворні, а я завтра буду тверезим”.
Не те, щоб гроші робили все хорошим, але відсутність грошей робить все поганим.
Єдиний спосіб вести себе по відношенню до жінки: загравати з нею, коли вона прекрасна, і з кимось іншим, коли вона не дуже красива.
Твоє здоров’я важливіше всього, повіситися можеш пізніше.
Дурний той, хто входить в антикварний магазин свого друга і кричить: “Що нового?”
|
* — неправильні дієслова. Переконайтеся, що ви знаєте їх значення та форми.
Пояснення
Society – (вибране) суспільство, світське суспільство.
То get rid of – позбутися, викинути.
Tight – тісний, щільний; to be in a tight situation – бути в скрутному становищі; to be tight – бути в напрузі.
Plain – звичайний, нормальний, не дуже красивий; a plain tie – однотонна краватка; a striped tie – краватка в смужку.
Це дієслово виступає в правильних і неправильних формах: to hang, hung, hung – повісити щось і to hang, hanged, hanged – повісити когось.
Вправи
|
Have you read what he has written?
I’ve never actually read his books but i’ve heard of them.
We were charged thirty pence for a cup of tea.
He won’t be here tomorrow, he’s going on a business trip.
Be careful! That is loaded gun.
|
Ти прочитав (то), що він написав?
Я ніколи насправді не читав його книг, але чув про них.
З нас попросили тридцять пенсів за чашечку чаю.
Його завтра тут не буде, він їде у відрядження.
Обережніше! Цей пістолет заряджений.
|
Вставте пропущені слова
Вона хотіла б бачити фахівця, але вони беруть занадто дорого.
She ….. …. to … a specialist, but they …… too …..
В даний час він працює в банку, але хотів би змінити (роботу).
.. ……., he .. ……. in a bank, but .. ….. like .. …….
Це подорож було б надто виснажливою, тому ми і не поїхали.
That …. would …. …. too exhausting, that’s we … …… go.
Я не міг бачити, що відбувалося, я був занадто далеко від екрану.
I …….. see …. was happening, I was … … …. the screen.
Його будинок виглядає як замок, він (господар), мабуть, дуже багатий.
His house ….. …. a castle. Не …. .. very rich.
Відповіді
Про would like – see – charge – much
At present – is working -he would – to change.
trip – have been – why – didn’t.
couldn’t – what – too far from.
looks like – must be.
? Урок 103 зміст
Урок 105 ?
Сподобалася стаття? Поділитися з друзями: