|
Let’s go to Oxford
On Sunday, David decided he would go and see* his parents who lived in Oxford.
They wanted to leave* early to avoid the crowds, so they got up at half past six.
By seven o’clock, they were ready. They got into the car and set off1.
“- Have you got everything? said Joan.
Of course I have. I rang*2 Dad last night and told* him we would arrive at about ten.”
They took the motorway and were soon driving* quickly towards Oxford.
“I’m sure we’ve forgotten* something, said Joan.
No, presents the are on the back seat and the book Dad wanted is in the glove compartment,
our over-night bag3 is in the boot – what we could have forgotten*?”
They drove* on in silence. Joan looked at the countryside4,
and from time to time глянув at the speedometer to make* sure they were not breaking*5 the speed-limit.
“How far to go?6 – Only another fifty miles. We’ll be there in an hour.”
Suddenly, the motor coughed and the car began* to slow down.
“Damn! I know what I forgot*. I forgot* to fill the tank before leaving*.”
|
Їдемо в Оксфорд
У неділю Девід вирішив, що поїде провідати [переглянути] своїх батьків, які живуть в Оксфорді.
Вони хотіли виїхати рано, щоб уникнути пробок [штовханини], тому встали о пів на сьому.
Близько семи годин вони були готові. Сіли в автомобіль і відправилися (у шлях).
– Ти взяв все (нічого не забув)? – запитала Джоэн.
– Звичайно ж, (все). Я вчора ввечері зателефонував і сказав татові, що ми приїдемо близько десяти.
Вони виїхали на автостраду і незабаром швидко їхали у напрямку до Оксфорду.
– Я впевнена, що ми щось забули, – сказала Джоэн.
– Ні, подарунки на задньому сидінні, а книга, яку хотів тато, в бардачку,
наша сумка з дорожніми речами в багажнику – що ми могли забути?
Вони їхали в тиші. Джоэн дивилася на околиці,
і час від часу поглядала на спідометр, засвідчити, що вони не перевищують обмеження швидкості.
– Як далеко ще? – Тільки [одні] п’ятдесят миль. Будемо там через годину.
Раптом мотор закашлявся і автомобіль став зменшувати хід.
Чорт! Знаю, що забув. Забув наповнити бак перед виїздом.
|
* — неправильні дієслова. Переконайтеся, що ви знаєте їх значення та форми.
Пояснення
То set off – відправитися (у шлях).
То ring, rang, rung – дзвонити, зателефонувати. Ring – колечко;
ear-ring – сережка.
Over-night bag – сумка з дорожніми речами (дослівно: на ніч).
Countryside – пейзаж, околиці.
To break, broke, broken – поламати, збити, розбити. To break the speed limit – перевищити обмеження швидкості. To break the law – переступити закон. To break a promise – не стримати обіцянки
How far to go? – [Як] далеко ще?
Вправи
|
What time did he ring last night?
How far to go? -Only about twenty miles.
You shouldn’t arrive at the theatre during the performance.
They stopped to till the tank, then drove on.
Before leaving, please lock all the doors and close the windows.
|
У скільки він подзвонив минулої ночі?
Як далеко ще? – Тільки близько двадцяти миль.
Ти не повинна прибувати до театру під час вистави.
Вони зупинилися, щоб наповнити бак, після чого поїхали далі.
Перед виїздом, будь ласка, все замкни двері і закрий всі вікна.
|
Вставте пропущені слова
У той час, коли Девід вів (машину), Джоэн оглядала околиці.
While David … ……. Joan … ……. the .. …………
Я подзвонив їй учора, щоб сказати, що ми приїдемо близько восьми.
I …. … yesterday .. … that we ….. arrive .. ….. eight.
Ти взяв [маєш] все? – Звичайно, що б я міг забути?
…. you … ………. ? – Of course, what ….. . have forgotten?
Протягом тижня він читає по три години щодня.
…… the week, he reads . . . three hours . day.
Упевнитися, що нічого не забув.
…. …. that you …. ……… nothing.
Відповіді
was driving – was looking at – countryside.
rang him – to say – would – at about. 0
Have – got everything – could I.
During for – a.
Make sure – have forgotten.
? Урок 115 зміст
Урок 117 ?
Сподобалася стаття? Поділитися з друзями: