|
I had changed my money in England and had got a good rate1 for my francs.
I did some shopping and bought* all the traditional things that tourists buy*:
Shetland pullovers, a tweed jacket. I was going to even buy* a dinner jacket,
but it would have been a little too extravagant.
The night before I left*, I went to see a musical.
As you know*, we don’t have many in Paris, so I was looking forward to it very much.
I thoroughly enjoyed it. The acting, the singing and the costumes were all so professional!
Leaving* the theater was like coming* out into another world.
I had a late supper, this time in an excellent Chinese restaurant.
The next day, I packed my bags and my souvenirs,
said goodbye to everybody and strolled to the station.
The journey back was less pleasant. I was to leave unhappy
and the Channel was very rough2 that day.
If you are in a boat on a rough sea, you roll;
but in a hovercraft you go up and down as3 in a lift.
Several people were sick, so I had a large brandy to strengthen myself.
|
Я поміняв гроші в Англії і отримав хорошу ціну за мої франки.
Я зробив покупки і купив всі традиційні речі, які купують туристи.
Шетландськіє светри, твідовий піджак. Збирався навіть купити смокінг,
але це було б занадто екстравагантно [трохи марнотратно].
Увечері перед від’їздом пішов подивитися мюзикл.
Як знаєш, у нас в Парижі (мюзиклів) небагато, тому чекав з великим нетерпінням.
Я був цілком задоволений ним. Гра акторів, спів і костюми були такі професійні!
Покидання театру було схоже на (потрапляння) в інший світ.
Я з’їв пізня вечеря, на цей раз в чудовому китайському ресторані.
На наступний день я зібрав свої сумки і [свої] сувеніри,
сказав усім “До побачення” і поїхав на вокзал.
Зворотна дорога була менш приємною. Я був нещасливий, (оскільки) виїжджав,
і канал (води каналу в цей день був неспокійним.
Якщо ти знаходишся на (звичайному) кораблі на неспокійному морі, тебе заколисує.
а на кораблі на повітряній подушці літаєш вгору і вниз, як у ліфті.
Багато людей були хворі, тому я випив (велику порцію) бренді, щоб підбадьоритися.
|
* — неправильні дієслова. Переконайтеся, що ви знаєте їх значення та форми.
Пояснення
Rate – ставка, ціна, курс (валюти). The rate of exchange – обмінний курс.
Rough – нерівний, шорсткий, неотделанному, необроблений. A rough copy – чернетка.
Порівнюючи дії, використовуємо слово as – як. Не changes cars as I change my socks – Він змінює машини (так часто), як я сменяю шкарпетки. Порівнюючи речі. використовуємо слово like – як. This meat is like rubber – Це м’ясо як гума.
Вправи
|
I was in a bad mood because I had to leave.
These souvenirs remind me of my stay in Europe.
It was such a rough day that the ship was rolling.
It would have been amusing to buy a bowler hat.
Throughout the musical, the action was superb.
|
Я була в поганому настрої, тому що повинна була їхати.
Ці сувеніри нагадують мені про моє перебування в Європі.
Це був такий неспокійний день, що корабель хитало.
Це було б забавно – купити капелюх-котелок.
Протягом усього мюзиклу була чудова гра.
|
Вставте пропущені слова
Вона не любить плавати на кораблі під час поганої погоди.
She doesn’t …. …… the boat .. … weather.
За день до від’їзду я був у поганому настрої.
They day …… I . . . ., I was in a very … …..
Зворотна дорога завжди більш сумна. Ви згодні?
The ……. …. is always …….Do you …..?
Ти плив на кораблі на повітряній подушці! Як це виглядає?
You’ve ….. the hovercraft! What’s .. …. ?
Я не переношу мюзиклів. – Я теж [ні я].
I can’t ….. ……..- Neither … ..
Відповіді
like taking – in bad/rough.
before – left – bad mood
journey back – sadder – agree.
taken – it like.
stand musicals – can I.
? Урок 137 зміст
Урок 139 ?
Сподобалася стаття? Поділитися з друзями: