|
Mothers
My son Thomas is doing very well1 on the stage.
He writes* and says that every night he plays a villager, a gypsy and two soldiers,
whereas the star of the play – a Mr Hamlet – only plays one part.
A young man was sipping*2 in the lounge of a large hotel sipping a glass of punch.
A little girl came* up to him and said: “what’s your name?”
The young man told* her his name.
“Are you married?” she asked. “No”, said the man.
The little girl was quiet for a moment, then she turned to a woman standing* nearby3 and shouted:
“What else did you tell* me to ask him, Mummy?”
Young Jimmy was greedily eating* a bar of chocolate.
His father said angrily: “i’ve told* you not to eat* between meals. Did you ask Mum if you could have that chocolate?”
“Yes”, said Jimmy. “Come on4, I want the truth.”
A pause. – Yes, I did, and she said “No”.
“The man who is tired of London is tired of life.” Dr Johnson5
|
Мами
Мій син Томас робить великі успіхи на сцені.
Він пише і говорить, що кожен вечір [ніч] грає сільського жителя, цигана і двох солдатів,
в той час, як зірка подання -якийсь містер Гамлет – грає тільки одну роль.
Молодий чоловік сидів у вестибюлі [холі] великий готелі, попиваючи маленькими ковтками пунш з склянки [склянку пуншу].
До нього підійшла маленька дівчинка і запитала: “Як Вас звуть?”
Молодий чоловік назвав їй своє ім’я.
– Ви одружені? запитала. – Ні, відповів чоловік.
Маленька дівчинка замовкла [була тихою] на деякий час, потім повернулася до машини, що стоїть поблизу жінці і крикнула:
– Про що ти ще казала мені, щоб я його запитала, мамочко?
Маленький Джиммі ласував плиткою шоколаду.
Його батько сказав йому сердито: “Я казав тобі, щоб ти не їв між їжею. Ти запитував у мами, чи можна тобі з’їсти цей шоколад?”
– Так, відповів Джиммі. – Ну, я хочу [знати] правду.
Тиша. – Так, я запитував і вона сказала “Ні”.
“Людина, який втомився від Лондона, втомився від життя”. Доктор Джонсон.
|
* — неправильні дієслова. Переконайтеся, що ви знаєте їх значення та форми.
Пояснення
To do well – добре/чудово справлятися з чим-небудь. процвітати, процвітати, мати робити успіх. Протилежне значення має to do badly.
То sip пити маленькими ковтками; sip – маленький ковток.
Nearby – поблизу нього.
Come on – пішли, хоч, ну. спробуй, спробуй, ну далі.
Dr Samuel Johnson – (1709-1784) автор відомого Dictionary of English Language (1755) – нормативного словника вимови, правопису і значень в англійській мові.
Вправи
|
I hear he is doing very well in his new job.
What a greedy little boy! That is your fourth bar of chocolate.
He might be an actor. I’ve seen him on stage.
Try not to ask too many questions.
There is a church nearby.
|
Я чув, що він робить великі успіхи на новій роботі.
Що за лакомка цей маленький хлопчик! Це твоя четверта плитка шоколаду.
ВІН може бути актором. Я бачила його на сцені.
Постарайся не задавати занадто багато питань.
Поблизу є костел.
|
Вставте пропущені слова
Я була б вдячна, якби ти надав мені трохи інформації.
I ….. be very …….. if you ….. give me some …………
Ти запитав Маму, чи ти можеш позичити у неї ножиці?
Did you . . . Mum if you ….. …… the scissors?
Що нам ще треба?
…. …. do we …. ?
Я хочу, щоб ти сказав мені правду. Куди ти поклав драбину?
I …. you .. …. me the ……Where did you … the ladder?
Він підійшов до мене і попросив вогню.
Не…. .. .. me and asked for a мо ……
Відповіді
would – grateful – could – information.
ask – could borrow.
What else – need.
want – to tell – truth – put.
came up to – light.
? Урок 138 зміст
Урок 140 ?
Сподобалася стаття? Поділитися з друзями: