In a bank
- I’d like to change some money. What is the rate today?
- Twenty in five pounds pound notes and ten in one pound notes1.
- Do you have any change? May 1 use my chequebook?
In a post-office
- I’d like to send* a telegram. How much per word?
- I need some stamps. How much is it to send* a postcard to France?
- I’d like to cash2 this money order.
At the hotel
- I’d like a single room please. You only have a double left3?
- Does the room have a shower and a toilet?
- If anyone calls while i’m out, could you take* a message4?
- Please prepare my bill, i’m leaving in the morning.
Shopping
- I’m afraid I don’t know* my size. Do you have anything smaller?
- May I try it on5? It doesn’t fit very well. It doesn’t suit me.
- Think i’ll* it over. It’s a little too expensive. I’ll come* back later.
|
В банку
- Я хотів би поміняти трохи грошей. Який сьогодні курс?
- Двадцять фунтів в пятифунтовых купюрах і десять в купюрах по одному фунту.
- У вас є якісь дрібні (гроші)? Чи можу я використовувати мою чекову книжку?
На пошті
- Я хотів би вислати телеграму. Скільки коштує слово?
- Мені потрібно кілька марок. Скільки коштує послати листівку у Францію?
- Я хотів би реалізувати грошовий поштовий переказ (отримати за нього готівку).
В готелі
- Я хотіла б одномісну кімнату. Є тільки двомісна кімната?
- А в кімнаті є душ і туалет?
- Якщо хто-небудь зателефонує, коли мене немає, не могли б Ви взяти інформацію?
- Будь ласка, приготуйте мій рахунок. Я виїжджаю вранці.
Покупки
- Я боюся, що не знаю свого розміру. Чи немає у вас чого-небудь поменше?
- Чи можу я це поміряти? Не дуже добре лежить. Мені не йде.
- Я подумаю. Це трохи дорогувато. Я повернуся пізніше.
|
* — неправильні дієслова. Переконайтеся, що ви знаєте їх значення та форми.
Пояснення
- Зверніть увагу на написання: five-pound note -п’ятифунтову купюра, fifty-pence piece – п’ять пенсів, а four-star hotel – чотиризірковий готель.
- Cash – готівка; to cash – отримати готівкою; cashier -касир; cash-desk – каса.
- Запам’ятайте ці пропозиції: You only have a double left – Залишилася тільки двомісна кімната. I’ve only got two cigarettes left – У мене залишилося тільки дві сигарети. How many do you have left? – Скільки в тебе залишилось?
- То take a message – прийняти інформацію, звістка; to leave a message – залишити інформацію, звістка.
- То try on – міряти.
Вправи
- Where can I change my travellers cheques?
- Hurry up there are only five minutes left.
- I have been waiting to be served for a quarter of an hour.
- We expect you to pay your own bill.
- This jacket doesn’t fit very well.
|
- Де я можу поміняти свої дорожні чеки?
- Поспіши, залишилося тільки п’ять хвилин.
- Я очікував п’ятнадцять хвилин, щоб мене обслужили.
- Ми очікуємо, що ви оплатите свій рахунок.
- Цей піджак лежить не дуже добре.
|
Вставте пропущені слова
- Якщо ти хочеш купити, ти повинен вирішиться, залишилося тільки п’ять.If you …. to buy it you …. make . . your . . .., there are only …. …..
- Обміркуй це і подзвони мені, коли приймеш рішення…… it …. and …. me when you …. ….. your decision.
- Я не очікувала тебе (в цей час), немає ще двох годин [до двох годин]. Ти благополучно доїхав?I didn’t …… you …… two o’clock. Did you have . …. …. ?
- Хтось дзвонив, коли мене не було?Did …… call ….. I was . . . ?
- Вона приїжджає в Англію (вже) чотири роки і все ще не знає свого розміру.She has …. …… to England . . . four years and she ….. doesn’t know . . . size.
Відповіді
- want – must – up – mind – five left.
- Think – over -call/ring/phone – have taken/made.
- expect – before – a good trip?
- anyone/anybody – while – out.
- been coming – for – still – her.
Сподобалася стаття? Поділитися з друзями: