Уроки з англійської мови – Урок 33

  • Mr Marsden is david’s boss. He is the editor1 of the newspaper for which David works.
  • There are many responsibilities2 in his job, but he enjoys3 it very much.
  • In his wife’s opinion, there are too many responsibilities; she never sees him!
  • She prefers her son’s job. He is a bank clerk and is home every day at six.
  • His job is not as well paid as4 his father’s5, but he works less,
  • and the holidays are better.
  • In England, twice6 a year, there is a day’s7 holiday called a “Bank Holiday”.
  • I’ll be home late tonight, dear. – Why?
  • I’ve got a new article about taxation to prepare.
  • But you always go to the office early and come home late!
  • I can’t help it. An editor’s life, you know…
  • And his wife’s life…!
  • I’ll see you tonight, love, good-bye.
  • Містер Марсден – шеф Девіда. Він редактор газети, в якій працює Девід.
  • Його робота дуже відповідальна, але він нею займається із задоволенням.
  • На думку його дружини, він дуже відповідальний; вона його ніколи не бачить!
  • Вона воліє роботу свого сина. Він банківський службовець і кожен день вдома в шість годин.
  • Його робота не так добре оплачується, як робота його батька, але він працює менше,
  • і його відпустку [-] краще.
  • В Англії два рази в році буває одноденну відпустку (вихідний день), званий “Вапк Holiday”.
  • Я буду сьогодні пізно (ввечері), дорога. – Чому?
  • Я повинен приготувати нову статтю про податки [Я маю нову статтю про податки до підготовки].
  • Але ти завжди йдеш [йдеш] в офіс рано, а повертаєшся пізно!
  • Нічого не можу вдіяти [Я не можу цьому зарадити]. Життя редактора, знаєш…
  • І життя його дружини ….!
  • Побачимося [побачу тебе] ввечері, люба, до побачення.
  • Пояснення

  • Editor – редактор; editor-in-chief – головний редактор; publisher – видавець.
  • Responsibility – відповідальність. Буквальний переклад даного речення – є багато відповідальності у його роботі. Однак у російській мові така пропозиція є неправильним.
  • То enjoy – радіти, знаходити задоволення в чим-небудь. Не enjoys his work – він любить свою роботу, займається їй із задоволенням.
  • Пригадаємо: as well…. as – так само добре…. як.
  • His father’s є скороченням від his father’s job.
  • Once – одного разу, twice – двічі, three times – тричі.
  • A day’s holiday – одноденну відпустку, a year’s work -річна робота, a five hour’s walk – п’ятигодинна прогулянка. Присвійна форма іменника [відповідає російському родительному загибелі; дивись урок 29 объяснение7] вживається в різних оборотах щодо поняття часу і міри.
  • Вправи

  • Не works less than his father but is paid more.
  • Her job is better than mine.
  • Read the exercise twice and say it aloud.
  • The paper for which he works is called “The Star”.
  • His wife’s opinion of him is not very good.
  • Він працює менше, ніж його батько, але більше заробляє.
  • Її робота краще моєї.
  • Прочитай вправу двічі і розкажи його вголос.
  • Газета, в якій він працює, називається “Зірка”.
  • Думка його дружини про нього не дуже хороше.
  • Вставте пропущені слова

  • Життя цієї людини дуже захоплююча. Він – дослідник.
    That ….. life is fascinating. He’s .. explorer.
  • Двічі на рік їздимо в Лондон побачитися з моєю матір’ю.
    ….. . year, we go .. London .. … .. mother.
  • Фірма, в якій він працює, знаходиться в Довере.
    The company … ….. he works is based .. Dover.
  • Його робота не так добре оплачується, як моя.
    His … is … .. …. paid as …..
  • Сьогодні ввечері повернуся пізно.
    …. be back …. this evening.
  • Відповіді

  • man’s – an.
  • Twice a – to – to see my.
  • for which – in.
  • job – not as well – mine.
  • I’ll – late.
  • ? Урок 32 зміст
    Урок 34 ?

    Сподобалася стаття? Поділитися з друзями:
    Вчити англійську: Англійська мова онлайн