|
David and Joan are going to the Marsden’s for dinner1.
They arrive at seven and thirty Mr Marsden opens the door and invites them in.
Come into the sitting-room and sit down. What will2 you have to drink?
A whisky3 for me. – Joan, what will you have?
A sherry, if I may. Dry4, please.
He serves the drinks and they all sit down.
Mrs Marsden comes downstairs5 and joins them.
The cook comes in and says: “Dinner is ready.” They go into the dining-room.
The meal is excellent. They eat soup, lamb, fruit salad and cheese6.
You’re very lucky to have a cook, Mrs Marsden, says Joan.
Yes. You see, I have so little time to cook.
So do I7. But David doesn’t earn enough money, so…
(There is an embarrassed silence.)
Have a brandy, says Mr Marsden.
|
Девід і Джоэн йдуть до Марсденам на вечерю.
Вони приходять [прибувають] в сім тридцять (пів на восьму) і містер Марсден відчиняє двері і запрошує їх всередину.
– Проходьте в салон і сідайте. Що ви будете пити?
– Мені віскі. Джоэн, що хочеш ти?
– Херес, якщо можна. Сухий, будь ласка.
Він подає напої і вони всі сідають.
Місіс Марсден спускається [сходить] по сходах і приєднується до них.
Входить кухар і каже: “Вечеря готова”. Вони йдуть в їдальню.
Їжа чудова. Вони їдять суп, баранину, фруктовий салат і сир.
– Вам щастить, місіс Марсден, тому що у вас є кухар, – каже Джоэн.
– Так, ви знаєте, у мене так мало часу на кухню.
– У мене теж. Але Девід не заробляє достатньо [грошей], тому…
Запанувала ніякова тиша.
– Пригощайтеся бренді, – каже містер Марсден.
|
Пояснення
Dinner – прийом теплої їжі, що складається з двох або трьох страв, зазвичай приймається ввечері. Слово supper – позначення вечірнього прийому холодної їжі – використовується рідко. У англійців протягом дня, як правило, чотири прийоми їжі: breakfast, lunch, tea -полуденок, вечеря.
Will, як бачимо, беручи участь у постановці питань, що ставиться перед підметом.
A whisky є скороченням від a glass of whisky – стаканчик віскі. Тому це іменник передує артикль а, який в інших випадках не вживається з речовими іменами (див. урок 14, объяснение5).
Dry-сухе (вино), sweet – солодке, straight – чисте (без води).
Downstairs – вниз. Англійці зазвичай живуть в індивідуальних будинках. На першому поверсі розташовані кухня, зал та їдальня, на другому – спальня.
Наприкінці прийому їжі – за французьким звичаєм – ‘ можна подати різні сорти сиру.
So do I – я також, so does he/she – він/вона також.
Вправи
|
Come in and sit down. What will you have to drink?
There is so much to do and so little time.
How much money do you earn?
Come and join us.
She serves dinner at eight exactly.
|
Заходьте і сідайте. Що ви будете пити?
Так багато справ і так мало часу.
Скільки грошей ви заробляєте?
Давай, приєднуйся до нас.
Вона подає вечерю рівно о восьмій.
|
Вставте пропущені слова
Входите в салон. Сідайте.
Come …. the …….-….. Sit …..
Вона спускається no сходах і йде в столову кімнату.
She ….. ………. and comes …. the ……-room.
Проходьте всередину, будь ласка. Я піду за вами.
.. .. please. . …. follow you.
Він відчиняє двері і запрошує їх увійти.
Не ….. … …. and invites …. to …. …
Що будеш пити? Сухе біле вино, будь ласка.
What …. you …. to drink? A … ….. …. please.
Відповіді
into – sitting-room – down.
comes downstairs – into – dining,
Go in – I will.
opens the door – them – come in.
will – have – dry white wine.
? Урок 35 зміст
Урок 37 ?
Сподобалася стаття? Поділитися з друзями: