|
Two Sundays
David and Joan decided to go* for a picnic in Richmond.
On Sundays, David has a lie-in1 and Joan brings* him breakfast in bed.
This Sunday, David got* up at eleven o’clock and after shaving and washing, went downstairs.
Joan was preparing the picnic basket.
She put* in cold meat, hard-boiled eggs, some cold sausages and a lettuce.
She added a loaf of bread, some butter and the knives and forks.
Meanwhile2 David got* the car out of the garage.
They put* the basket in the boot and set* off for Bushey Park.
On the way3, David stopped to buy some wine.
When they arrived, they found* a quiet place and sat* down on a rug4 to eat their lunch.
“- Pass me some chicken, please… and some salt, as well.
Oh dear, said* Joan, I think* i’ve forgotten* the salt.
Idiot! said* David, but seeing* she was upset, he said:
Never mind. Let’s have a glass of wine.
He took the bottle out of the basket, said then*: – Oh dear, i’ve forgotten the cork screw!”
|
Дві неділі
Девід і Джоэн вирішили поїхати в Річмонд на пікнік.
По неділях Девід встає пізно (довго спить), а Джоэн приносить йому сніданок в ліжко.
У неділю Девід встав в одинадцять годин і, поголившись і помившись, зійшов униз.
Джоэн приготувала кошик для пікніка.
Поклала туди холодне м’ясо, яйця, зварені круто, кілька холодних сосисок і салат.
Додала буханець хліба, трохи масла, [і] ножі і виделки.
Вони поклали корзину в багажник і вирушили в парк Бушів.
По дорозі Девід зупинився, щоб купити [якогось] вина.
Парк Бушів – це величезний парк в передмістях Лондона.
Коли вони приїхали, то знайшли спокійне місце і всілися на плед, щоб з’їсти свій ланч.
– Дай мені [трохи] курки, і трохи солі.
-0 Боже, сказала Джоэн, мені здається [я думаю, що], я забула сіль.
– Ідіотка! сказав Девід, але побачивши, що вона засмутилася, сказав:
– Нічого страшного. Вип’ємо вина.
Вийняв пляшку з кошика, потім сказав: “О Боже, я забув штопор”.
|
* — неправильні дієслова. Переконайтеся, що ви знаєте їх значення та форми.
Пояснення
То have a lie-in – лежати, лежати в ліжку. To lie, lay, lain – лежати.
Meanwhile – це час, в той час, як час. А while – момент, хвилина, недовго, короткий “те проміжок часу. Не stayed in London for a while. Він залишався недовго в Лондоні.
On the way – по дорозі.
Rug – ковдру, килимок, використовуваний в подорожах; blanket – тонке домашнє ковдру.
Вправи
|
She got over her illness very quickly.
Will you get the car out of the garage, please?
On Saturdays, he has a Jie-in, and gets up at eleven.
She got on the bus without any money.
Winter must be coming. It’s getting dark very early.
|
Вона дуже швидко одужала.
Забери, будь ласка, машину з гаража.
По суботах він валяється в ліжку, встає в одинадцять годин.
Вона сіла в автобус взагалі без грошей.
Напевно, наближається зима. Дуже рано темніє.
|
Вставте пропущені слова
По дорозі додому він зупинився, щоб купити [якогось] вина.
.. … … home, he stopped .. … some …..
Він помився, одягнувся і вийшов не поївши.
After ……. and ……. he left ……. …….
Поклади речі в багажник, а я в цей час пошукаю штопор.
the … …… .. the boot, ……… I …. …. the … ……….
Він прокинувся, побачив, що вже було дві години, встав і спустився вниз.
Не …. .. , . . . it .. . two o’clock, … ..and …. downstairs.
Вона була дуже засмучена смертю свого сина.
She . . . very ….. by the ….of . . . son.
Відповіді
On the way – to buy – wine.
washing – dressing – without eating.
Put – things in – meanwhile – will look for – corkscrew.
woke up, saw – was – got up – went.
was – upset – death – her.
? Урок 84 зміст
Урок 86 ?
Сподобалася стаття? Поділитися з друзями: