|
A talkative neighbour
I must tell* you about my holiday!
Eventually1, we had to go* to France. We couldn’t get* a hotel2 anywhere in Spain.
Have you ever been to France? No? You should go* there some day, it’s fascinating.
We couldn’t get* a charter, so we had to take* a normal flight, which was expensive,
but it was worth3 it, it was much more comfortable.
I should start planning my holidays soon. We have been talking about them for ages.
Anyway, we flew* to Nice and spent* ten days in the South of France.
When we couldn’t find* a hotel we stayed in what they call “pensions”.
They’re like Bed and Breakfasts in London, but dearer.
Then we flew* up to Paris. You must know* Paris?
Yes, actually4 i’ve been there a few times…
Well, you should go* back. It’s an exciting city and it…
I really must go now, Joan will be waiting for me. Thanks for the chat.
|
Балакучий сусід
-Я повинен тобі розповісти про свою відпустку!
Зрештою, ми повинні були поїхати у Францію. Ніде в Іспанії ми не могли знайти готель.
Ти був коли-небудь у Франції? Ні? Ти повинен поїхати туди коли-небудь, вона дуже приваблива.
Ми не могли купити квитки на чартерний рейс, довелося полетіти нормальним рейсом, який дорожче [дорогий],
але це того коштувало [коштувало тієї ціни]: було набагато зручніше
– Мені скоро треба буде почати планувати свою відпустку. Ми говоримо про це споконвіку.
– У всякому разі, ми полетіли в Ніццу і провели десять днів на півдні Франції.
Коли ми не могли знайти готель, що ми жили в чомусь такому, що вони називають “пансіонатами”.
Це те ж, що “нічліг з сніданком” у Лондоні, але дорожче.
Потім ми полетіли в Париж. Ти, напевно, знаєш Париж?
– Так, звичайно, був там кілька разів.
– Стало бути, ти повинен туди повернутися. Це привабливий місто і…
– Я справді маю йти. Джоэн буде мене чекати. Спасибі за бесіду.
|
* — неправильні дієслова. Переконайтеся, що ви знаєте їх значення та форми.
Пояснення
Eventually – зрештою, остаточно.
То get a hotel – знайти готель, хоча буквальний переклад-це отримати готель.
То be worth – бути вартим, коштувати чого-небудь.
Actually – фактично, насправді, дійсно, звичайно.
Вправи
|
Actually, I don’t know him at all.
But i’d love to meet him one day.
That Would be possible?
What we could do to arrange it?
What a pity! He wasn’t able to come.
|
Фактично, я його взагалі не знаю.
Але я б хотів з ним зустрітися коли-небудь.
Це було б можливо?
Що ми могли б зробити, щоб вирішити це питання?
Як шкода! Він не зміг прийти.
|
Вставте пропущені слова
Ми полетіли до Ніцци, де взяли напрокат машину.
We …. to Nice ….. we ….. a car.
Вона не могла собі дозволити (купити) пральну машину в минулому році.
She …….. …… a washing machine …. year.
Коли я повернуся додому, вона буде готувати.
When I … …., she …. .. cooking.
Ти повинен мене послухати, це дуже важливо.
You …. …… .. .. , it’s very important.
Навіть якщо б у нас був час, ми б не змогли собі дозволити піти.
…. if we … the time we …….. …… to go.
Відповіді
flew – where – hired.
couldn’t afford – last.
get back (go home) – will be.
must listen to me.
Even – had – couldn’t afford.
? Урок 86 зміст
Урок 88 ?
Сподобалася стаття? Поділитися з друзями: