|
A Scotsman who was driving* home one night ran*1 into a car driven* by an Englishman.
The Scot got* out of the car to apologise and offered the Englishman a drink from a bottle of whisky.
The Englishman was glad to2 have a drink.
“- Go on, said the Scot, have another drink.
The Englishman drank* gratefully3.
– But don’t you want one? he asked the Scot.
Perhaps, the other replied, when the police have gone.”
The park keeper walked up to a tramp who was sleeping* on a bench in Green Park.
“- Hey! You! he shouted, i’m going to shut the park gates!
All right, replied the tramp, try not to4 slam them.”
When Mrs Davis told* her husband that guests were coming* to dinner that night,
he went* out into the hall and hid* all the umbrellas.
“- What’s the matter? asked his wife, “are you afraid someone will steal* them?
It’s not that, replied her husband, but i’m afraid someone might recognise them.”
|
Шотландець, який одного разу вночі їхав додому, зіткнувся з машиною, яку вів англієць.
Шотландець виліз з автомобіля, щоб попросити вибачення і запропонував англійцю [напій] (випити) з пляшки віскі.
Англієць зрадів можливості випити.
– (Давай ще) [продовжуй], – сказав шотландець, – випий ще один ковток.
Англієць з вдячністю випив.
– А ти хіба не хочеш разок (ковтнути)? – запитав він шотландця.
– Може бути, – відповів той, – коли виїде поліція.
Сторож парку натрапив на безхатченка, який спав на лавці в Грін-парку.
– Гей, ти! – крикнув він, – я збираюся закрити ворота парку.
– Добре [все в порядку], – відповів бездомний, – постарайся ними не плескати.
Коли місіс Девіс сказала своєму чоловікові, що цього вечора гості приходять на вечерю,
він пішов у коридор і сховав всі парасолі.
– Що сталося? – запитала дружина, ти боїшся, що їх хтось вкраде?
– Ні [це не так], – відповів чоловік, – але я побоююся, що хто-небудь їх пізнає.
|
* — неправильні дієслова. Переконайтеся, що ви знаєте їх значення та форми.
Пояснення
То run, ran, run – бігти, бігати. То run into – налітати, натрапляти; to run out of – виснажити ^ запас, закінчитися: we’ve run out of petrol – У нас закінчився бензин.
То be glad – радіти, бути задоволеним. Glad to see you – Я радий вас бачити.
Gratefully – з вдячністю. То be grateful – бути вдячним.
Try not to … – спробуй не … I told him not to use my car – Я сказала йому, щоб не брав мого автомобіля [не користувався (їм)].
Вправи
|
Do you mind if I shut the window? I’m cold.
No, but try not to slam it.
There isn’t enough whisky for both of us.
He was very glad to see me again after all this time
He kept that bottle of whisky for a year before opening it.
|
Ви не будете заперечувати, якщо я закрию вікно? Мені холодно.
Ні, але постарайтеся не плескати їм.
(Тут) не вистачить віскі для нас обох.
Він був дуже радий знову бачити мене після такого (довгої перерви) [часу].
Він беріг цю пляшку віскі цілий рік, перш ніж відкрити її.
|
Вставте пропущені слова
Це (цілком можливо, що він працює в книжковому магазині, але я не є (у цьому) не впевнений.
Не ….. …. in а … – …. but … … …..
Може піти дощ, краще візьмемо [наші] парасольки.
.. ….. rain, we … …… take … ……….
Він намагається не робити ніяких помилок, але для нього це занадто важко.
Не tries … .. …. any …….. but …. too difficult … ….
Вона була дуже вдячна йому за його допомогу, (надану їй тоді, коли у неї були [вона мала] проблеми.
… … very …….. for … help when … … problems.
Так важко не сміятися, вона така смішна.
.. .. .. difficult …..laugh, … .. .. funny.
Відповіді
might work – book-shop – i’m not sure.
It might – had better – our umbrellas.
not to make – mistakes – it’s – for him.
She was – grateful – his (her) – she had.
It is so – not to – she is so.
? Урок 89 зміст
Урок 91 ?
Сподобалася стаття? Поділитися з друзями: