Revisions and Notes
Повторення і пояснення
Перегляньте ще раз пояснення з уроків 85-90. Вони не такі великі і стосуються здебільшого словникового запасу, який, сподіваємося, ви вже освоїли. Останнім часом ми не нагадували про неправильних дієсловах, але вони, напевно, вже самі «входять вам в голову».
We have been talking – це новий час, з яким ми нещодавно познайомилися. Воно називається Present Perfect Continuous Tense і становить його конструкція: have/has + been + дієслово з закінченням -ing. Воно виражає дію, яке почалося в минулому і тільки що закінчився, чи ще продовжується. У російській мові цей час частково відповідає минулого, а частково теперішнього часу. Have you been dancing? – Ти танцював? She has been dancing since she was five. – Вона танцює з тих пір, коли їй виповнилося п’ять [років]. How long have you been reading it?-Як довго ти це читав? Обставини часу, які найчастіше вживаються з цим часом – це: for -якийсь час, since – з якогось часу. For three hours, for six years, for a long time; since last Saturday, since my birthday, since their childhood.
Would виконує в англійській мові багато функцій. Воно вживається у виразі would like – я б хотіла. I’d like to go. – Я хотіла б піти. Питання з вживанням would, так само як і з will служать для вираження ввічливого прохання: Would you get me a drink?-He ти міг би принести мені напій? і коли ми хочемо дізнатися, чи готовий, чи хто-небудь щось зробити: Would you come? – Не прийшов би ти? Зауважте, що такого типу конструкції не завжди перекладаються на російську мову за допомогою умовного способу. Ці пропозиції можна передати по-російськи з допомогою ввічливій форми наказового способу, наприклад, Would you get me a drink? – Будь ласка, принеси мені, будь ласка, напій, або Ти можеш принести мені напій?
Оборот would you mind виражає чемне, але рішучий наказ або заборона: Would you mind not smoking? – Будь ласка, не кури. Would you mind coming? – Будь ласка, прийди.
Ми дізналися кілька виразів, таких як Oh dear! -О, Ой, О Боже! – які вживаємо тоді, коли ми здивовані, щасливі, розчаровані, налякані і т. п.
All right – добре, застосовується в такому ж значенні, як O. K. Never mind – нічого страшного.
Not to – не. Try not to slam the door. – Постарайся не грюкати дверима. Не told me not to move. – Він сказав мені, щоб я не рухалася.
Holiday – канікули, відпустку. Holiday – один, два вихідних дні. A holiday або holidays – більш довгий відпустку. Але у виразах to be on holiday – бути у відпустці і three week’s holiday – тритижневу відпустку, holiday зустрічається тільки в однині.
he сходи – сходи, сходи. Upstairs – нагорі (на другому поверсі). Downstairs – внизу. She ran downstairs – вона втекла вниз по сходах, по сходах). Staircase -сходова клітка.
Перегляньте ще раз уроки 88 і 89. Зверніть увагу на стиль. У спілкуванні пропозиції більш короткі, мають більше прикметників і окличних висловлень. У письмовому тексті пропозиції більш тривалі, а мова більш формальний.
Запам’ятайте ці пропозиції:
I’ve been waiting for two hours.
Try not to make a noise.
What’s the matter?
He might recognize them.
What is Wales like?
I’m afraid i’m broken.
She said she would come at ten.
It’s not worth it.
Put your things away.
Переклад:
Чекаю вже дві години.
Постарайся не шуміти [не робити шуму].
Що сталося?
Він міг їх пізнати.
Який Уельс?
Боюся, що у мене немає ні гроша.
Вона сказала, що прийде в десять.
Це того не варто.
Відклади свої речі.
? Урок 90 зміст
Урок 92 ?
Сподобалася стаття? Поділитися з друзями: