Військовий англійський словник

Один з напрямків імміграції в США — отримання громадянства через службу в американській армії. Багато з тих, хто вчить англійську, щоб виїхати на ПМЖ в країну можливостей, розглядають це як один з варіантів. Сьогодні пропонуємо коротко пробігтися по цій темі. У сьогоднішній статті: структура американської армії, військова термінологія і армійський сленг.

 Військовий англійський словник

Структура армії США

Збройні сили Сполучених Штатів поділяються на такі напрями (branch):

  1. Army — всі сухопутні війська, включаючи піхоту, танки і так далі.
  2. Marine Corps — морська піхота (ударні загони для захоплення берегової лінії, островів, морських військових баз, кораблів противника і так далі).
  3. Coast Guard — берегова охорона.
  4. Вмс — військово-морський флот.
  5. Air Force — військово-повітряні сили (авіація).

Окремі підрозділи армії займаються внутрішніми операціями (боротьба з терористами, злочинними угрупованнями і так далі). У цю групу входять:

SWAT (Special Weapons And Tactics) — спецзагін поліції, який виконує складні операції з перехоплення, де навичок звичайних поліцейських недостатньо.

Special Forces — спецназ виконує операції прямого призначення, часто пов’язані з міжнародними справами країни (підтримка, рятувальні операції і так далі).

Звання (ranks) діляться на три групи:

Enlisted soldier — непревелигированный військовослужбовець. На формі — звичайна нашивка з жовтими лініями на темно-синьому тлі.

  • Private – рядовий (без звання і знаки відмінності)
  • Private Second Class – рядовий другого класу
  • Private First Class – рядовий першого класу
  • Specialist – спеціаліст (випускник військового ліцею)
  • Corporal – капрал
  • Sergeant – сержант
  • Staff sergeant – старший сержант
  • Sergeant First Class – сержант першого класу
  • Master Sergeant – майстер-сержант (старшина)
  • First Sergeant – пе рвый сержант
  • Sergeant Major – сержант-майор
  • Command Sergeant Major – командувач сержант-майор
  • Sergeant Major of the Army – сержант-майор армії (єдиний у своєму числі, головний серед enlisted soldier).
Читайте також:  Англійські скорочення — літери S, T, U — з перекладом

Warrant officer — уоррент-офіцером. На формі прямокутний сріблистий значок з чорними квадратами або смужкою.

  • Warrant officer – уоррент-офіцер (прапорщик)
  • Chief warrant officer 2 – головний прапорщик 2
  • Chief warrant officer 3 – головний прапорщик 3
  • Chief warrant officer 4 – головний прапорщик 4
  • Chief warrant officer 5 – головний прапорщик 5

Officer — офіцер. На формі металевий значок срібного або золотого кольору у вигляді зірок, листка, орла чи прямокутників.

  • Second Lieutenant – другий лейтенант
  • First Lieutenant – перший лейтенант
  • Капітан – капітан
  • Major – майор
  • Lieutenant Colonel – лейтенант-полковник (підполковник)
  • Colonel – полковник
  • Brigadier General – генерал-бригадир
  • Major General – генерал-майор
  • Lieutenant General – генерал-лейтенант
  • General – генерал
  • General of the Army – генерал армії (звання може бути присвоєно лише у воєнний час)

 Військовий англійський словник

Солдати в армії розбиваються на групи, військові одиниці. Їх структура виглядає так:

  • Squad/crew – група (найменша ланка, команда з 12 осіб і менше).
  • Platoon – загін (може складатися з 10-50 солдатів на чолі з командиром загону).
  • Company – рота (складається з 30-250 осіб).
  • Battalion – батальйон (300-1000 осіб на чолі з командиром батальйону в особі офіцера).
  • Regiment – полк (до 3000 солдатів).
  • Brigade – бригада (ще велика за чисельністю група солдатів, до 5000 осіб).
  • Division – дивізія (до 20 тисяч військовослужбовців).
  • Corps – корпус (найбільша військова одиниця, що може складатися з 20-50 тисяч солдатів).

Особливості американської армії

У США немає примусового військового призову. Повністю контрактна армія, і туди готові прийняти навіть іноземців. Для багатьох це можливість закріпитися в країні і підтягнути мову. Тому в лавах військовослужбовців багато іммігрантів. Білих американців серед солдатів — близько 60%. До речі, ще однією особливістю є те, що вступати на службу можна вже з 17 років.

Читайте також:  У чому різниця між pain, ache, hurt і sore

Служити в рядах американської армії не тільки престижно, але і дуже прибутково. Щомісячна заробітна плата звичайного солдата може досягати $2000 в місяць. Це притому, що йому надають безкоштовне житло, харчування і медичну страховку.

 Військовий англійський словник

Однак є й складності. Молоді бійці, особливо в перші роки, проходять важку підготовку, і часом сплять менше чотирьох годин на добу. І головна причина, по якій бажаючих вступити в ряди американських солдатів не так багато, це можливість бути спрямованим на гарячу точку. Адже Америка досі є учасником військових конфліктів.

Англійський військовий словник

 

Eng Ukr
aggressionагресія
allyсоюзник
ammunitionбоєприпаси
armisticeперемир’я
arsenalарсенал
baseбаза
battleбитва
bivouacночівля
bulletкуля
bulletinдоповідь
casualtiesжертви
ceasefireрежим тиші
damageзбиток
dangerнебезпека
defenseоборона
embargoблокада
espionageшпигунство
exercisesнавчання
explosionвибух
forcesвійська
garrisonгарнізон
hostilitiesвійськові дії
incursionвторгнення
infantryпіхота
invasionвторгнення
militantпартизан
onslaughtштурм
ordnanceбоєприпаси
recruitпризовник
reconnoitreрозвідка
salvoзалп
submarineпідводний човен
testвипробування
troopsвійська
warвійна

 

Дієслова

 

EngUkr
liquidateліквідувати
removeусувати
launchпочинати, запускати
preventзапобігати
maintainзберігати
sufferвідчувати
explodeпідривати
renounceвідмовитися
settleприймати рішення
defendзахищати
armозброюватися
fightбитися
besiegeосадити
capitulateкапітулювати
invadeвторгатися
mobilizeмобілізувати
advanceнаступати
repelвідображати

 

 Військовий англійський словник

Зброя

 

EngUkr
handgunодноручне зброю
pistolпістолет
revolverревольвер
shotgunдробовик
knifeніж
cannonзнаряддя
artilleryартилерія
rifleгвинтівка
sniper rifleснайперська гвинтівка
grenadeграната
firecrackerшумова граната
bazookaгранатомет
rocketракета
ballistic rocketбалістична ракета
land mineміна
bombбомба
time bombбомба з таймером
atomic bombатомна бомба
Читайте також:  Specialty of the house, або Назви страв англійською мовою


Військовий сленг

Chair force – сили стільця» (зневажливо по відношенню до співзвучним air force, повітряним силам).
To dog a watch – вартувати (сидіти над годинником, немов пес)
Hit the silk – стрибнути з парашутом
Nothing to write home about – нічого такого, щоб написати про це додому (так говорять про щось незначне, нецікавого).

Chicken, bird – курка, птиця (так називають полковника, тому що на його формі прикріплений значок у вигляді орла)
Half-bird – напів-птах (якщо полковник – bird, то перед підполковник – half-bird)
Leafer – майор (на його формі розташований значок з листком – leaf)
Corp – капрал (скорочено від corporal)
Leg – нога (так десантники називають інших військовослужбовців, які не проходили парашутну підготовку).

Gerry – німець (скорочено від German)
Itie – італієць (скорочено від Italian)
Jap – японець (скорочено від Japanese)
Hajii – хаджу (про араба або іншого мусульманина зі Сходу)
Frog – жаба (по відношенню до французів, так як ті їдять жаб)

House mouse – «домашня мишка» (той, хто наводить порядок на ділянці)
Apple polisher – послужливий перед керівництвом осіб

Chow hound – ненажера
Chow – їжа
Chow down – їсти їжу
Chow line – чергу в їдальні

Ammos – черевики
Brain bucket – відро на мозок (шолом)
Cammies – камуфляж
Go-fasters – кросівки (тому що на тлі військових черевиків кросівки дозволяють солдатам пересуватися відчутно швидше)
Tommy gun – автомат (запозичене з гангстерського сленгу вираз)
Chatterbox – виброящик (кулемет)
Egg – яйце (граната)

Наостанок пропонуємо подивитися відео про US Army.

 

На цьому все. Бажаємо вам тихого мирного неба.

Сподобалася стаття? Поділитися з друзями: