Випуск 17 – СЛУХАЄМО, ЩОБ ГОВОРИТИ

Чим можуть бути корисні аудіокниги

В одному з попередніх випусків ми вже обговорювали тему читання, – навіщо, чому і як потрібно читати книги англійською. Однак, крім звичайних книг, на полицях магазинів останнім часом у великій кількості з’явилися книги, начитані професійними акторами та дикторами. Мова йде про аудіокниги, звичайно. Іноді це старі радіоспектаклі, але частіше все-ж книги, які читає одна людина. Давайте подивимося, як можна використати їх для нашої мети – навчитися говорити по-англійськи.

Не завжди нам представляється можливість спілкуватися англійською з носієм мови як під час навчання на інтенсивних курсах розмовної англійської, чути “оригінальний англійський”. Оригінальні записи зроблені з участю англійських та/або американських акторів і дикторів) можуть допомогти нам почути вимова і мелодику мови. Слухаючи записи англомовних акторів обох країн, можна навчитися чітко розрізняти звучання мови американця і англійця, вловити різницю в інтонуванні питань, вигуків і звичайного оповідання.

Слухаючи промову великої кількості різних людей, можна навчитись сприймати на слух англійську як такої. Тобто з часом ви вчитеся не “спотикатися” про особливості вимови або акцент різних людей, це не заважає вам розуміти сенс сказаного.

Ймовірно, ви вже стикалися і з такою особливістю (яка, втім, є і в російській), коли слова звучать однаково, але означають абсолютно різні поняття, іноді також є абсолютно різними частинами мови. Коли ви читаєте текст, бачите слова написаними або надрукованими на папері або екрані монітора, зміст тексту вловити буває простіше. Прослуховування аудіокниг тренує логіку, тренує здатність сприймати на слух думки та ідеї.

Існує думка, що коли ви стежите за текстом, який читає диктор, освоєння мови полегшується. Британські й американські вчені, які досліджували цей процес, стверджують, що час, що витрачається на вивчення нових слів при цьому, скорочується майже на третину.

І безсумнівний плюс аудіокниг – їх можна слухати в дорозі. Тобто є можливість більш ефективно використовувати час поїздок або прогулянок. Однак, аудіокниги таять і свого роду небезпека. Під час прослуховування ви можете іноді відчути, що, наприклад, давно втратили нитку оповіді і думками пішли у спогади чи мрії. Або раптом захотілося їсти, хоча ви зовсім недавно з-за столу. Або раптом з’явилося легке запаморочення. Або різь в очах. Або ще якісь неприємні відчуття…

Справа в тому, що аудіокнига задає власний темп, який може виявитися для вас високим. Або вам попадуться слова в тексті, для яких у вас не буде правильного визначення або складно уявити про що йде мова. Детальніше про те, що може зупинити ваш прогрес у навчанні, а також як ці стани запобігти або впоратися з ними, якщо вони навіть з’явилися, ви можете дізнатися, вивчивши технологію навчання. До тих пір я рекомендую вам слухати тільки ті аудіоматеріали, які вам до кінця зрозумілі, які ви досить добре пропрацювали за столом, використовуючи словники – двомовні й тлумачні.

Є також спосіб поліпшити свою вимову, використовуючи аудіокниги: повторюйте текст синхронно з диктором, записуючи свій голос. Потім порівняйте зі звучанням мови читця, відтворивши обидві запису одночасно. Існує чимало програм для роботи зі звуком, що дозволяють це зробити на вашому комп’ютері. Потрібно лише підключити мікрофон до вашої звукової карти і провести нескладні маніпуляції з його налаштуванні. Досягаючи все більшої схожості звучання вашого голосу і голосу диктора, ви запам’ятайте вимова і засвоїте правильне інтонування, мелодику англійської мови.

Мабуть, це все, що я хотіла вам сьогодні розповісти. Якщо залишилися питання – пишіть. Якщо вам цікаво було б почути відповідь на будь-яке питання – задавайте. І – до нових зустрічей на сторінках випусків! Але перш, ніж розлучитися, трохи попрактикуємось.

 

Працюємо зі словами

Фінанси і звітність

accountant [эк’аунтэнт] – фахівець зі складання фінансових звітів і ведення бухгалтерських книг

bookkeeper [б’є укк,іпе] – бухгалтер

with emphasis [у’з ‘эмфэзис] – тут:зі спеціалізацією

book of account [бук ев эк’аунт] – бухгалтерська книга

general ledger [дж’энэрэл наповнююча эджэ] – головна книга, гросбух

accounts payable [эк’аунт п’ятому эйэбл] – рахунки, що підлягають сплаті підприємством

accouts receivable [эк’аунт рис’ивэбл] – рахунки, що підлягають оплаті клієнтом

skills [скілз] – майстерність, вміння

knowledge [-олидж] – знання,компетентність, знайомство

ability [эб’илити] – здатність, вміння

balance sheet [б’є элэнс ши:т] – балансовий очет, бухгалтерський баланс

financial [файн’эншл] – фінансовий

financial statement [файн’эншл ст’эйтмэнт] – фінансовий очет

oral [про:рл] – усний, словесний

written [ритн] – письмовий

to work under pressure [ту у’ок ‘андэ пр’эшэ] – працювати під стреса

to work at high pressure [ту у’ок пов хай пр’эшэ] – працювати швидко, енергійно

to work at low pressure [ту у’ок пов ‘ оу пр’эшэ] – працювати мляво, з прохолодою

to handle [ту хендл] – справлятися

receipt [рис’і:т] – квитанція

bank [бен:к] – банк

currency [к’арнси] – валюта

signer of a cheque [c ‘ айна ів е чек] – власник чека

money [м’яка ані] – гроші

change [ч’ейндж] – дрібниця

exchange [иксч’ейндж] – обмін

signature [з’являються игнича] – підпис

rate of exchange [рэйт ів иксч’ейндж] – валютний курс

foreign currency [ф’орін: к’арнси] – іноземна валюта

commission [ком’ишн] – комісійний збір

Будуємо пропозиції

Минулий невизначений час

Last year we lived in Ivanovo.
[ласт ‘еа у’і ливд ін ив’аново]
В минулому році ми жили в Іваново.
He went to office by bus yesterday.
[хі у’ент ту ‘эофис бай бас й’естэди]
Вчора він їхав в офіс на автобусі.
They didn’t have a party yesterday.
[зэй диднт хев е п’ятому ати й’естэди]
Вчора у них не було вечірки.
Ann didn’t come home in time.
[ен диднт кам’s оум ін тайм]
Ганна не прийшла додому вчасно.
Did you have your breakfast at 7 o’clock? – Yes, I did. I have my breakfast at 7 o’clock.
[дід ю хев е бр’экфэст пов сэвн окл’ок? – йес ай дід. ай хев му бр’экфэст пов сэвн окл’ок]
Ви снідали в 7 годин? – Так. Я снідав у 7 годин.

Побудуйте свої пропозиції по заданим зразкам. Повторюйте до тих пір, поки не будете робити це з легкістю.

Читаємо і говоримо

В магазині

Salesman: Can I help you?
[кен ай хелп ю]
Можу я Вам допомогти?

Sonya: No, thanks, i’m just looking.
[оу-сэнкс айм джаст лукін:]
Ні, дякую, я просто дивлюся.

Peter: Excuse me, can you help me, please?
[икскь’юз мі кен ю хелп мі пли:з]
Пробачте, Ви можете мені допомогти?

Salesman: Yes, sir. What is it?
[йес рє. у’від з іт]
Так, сер. В чому справа?

Peter: i’m looking for a suit, size 48.
[айм лукін: фор е сью:т сайз ф’оті ейт]
Мені потрібен костюм 48 розміру.

Salesman: What colour do you want?
[у’від к’алэ ду ю у’онт]
Якого кольору Ви хотіли б?

Peter: I prefer something in gray.
[ай приф’е: з’являється амсин: ін грей]
Я волію щось сіре.

Salesman: here’s an excellent suit.Will you try it on?
[‘s иэриз ен ‘эксэлэнт сьют. у’іл ю трай іт він?]
Ось прекрасний костюм. Хочете приміряти?

Peter: Yes, I will.Where is the fitting room?
[ес ай у’іл. у’эариз е ф’итин: рум]
Так. Де примірочна?

Salesman: Come this way.
[кам зіс у’ей]
Пройдіть сюди.

Peter: How does it look?
[‘s ау даз іт цибулю]
Як він на мені сидить?

Salesman: It looks great. It’s exactly your size.
[іт лукс гр’ейт]
Чудово. Це саме ваш розмір.

Peter: By the way, how much is it?
[бай зе у’гей’s ау маг з іт]
До речі, скільки він коштує?

Salesman: This suit is on sale. It’s only 149 dollars.
[зіс сьют з він з’являється ейл. ітс ‘оунли у’ан’s андрид ф’оті найн д оларз]
Цей костюм продається зі знижкою.Він коштує 149 доларів.

Peter: All right. It is very розумному. I’ll take it.
[ол райт. ітс у ері ризон’ейбл. айл тейк іт]
Добре. Це цілком прийнятна ціна. Я його купую.

Сподобалася стаття? Поділитися з друзями: