Випуск 29 – ПРО ПОДІБНОСТІ І РОЗХОДЖЕННЯ

Будьте точні!

Сьогодні я не буду писати довгих статей про те, як важливо точно відтворити звучання того чи іншого слова. Наведу лише одну ілюстрацію, розказану якось на одному із сайтів.

Справа була в Анталії (Туреччина). Приємним літнім ввечері дівчина, що приїхала відпочивати на берег теплого моря, вирішила ознайомитися з містом і вийшла ввечері прогулятися одна. При цьому треба зауважити, що дівчина перед поїздкою вивчала англійську. Не буду стверджувати, що вона вийшла в місто також з метою знайти собі співрозмовника і потренувати свій іноземний, однак…

До дівчини підійшов молодий чоловік і зав’язалася бесіда: привіт-привіт, який приємний вечір… І ось, хлопець питає дівчину: “Що Ви робите в цьому районі міста в такий час доби?”. Дівчина, не довго замислюючись над питанням, відповідає, що… загалом, після її відповіді молода людина змінюється в обличчі і нашвидку попрощавшись, розчиняється у темряві ночі.

Дівчина, зовсім збентежена, стоїть і не може зрозуміти, що сталося! Адже вона лише сказала, що прогулюється (walking) по вулицях… Однак, незабаром приходять думки в порядок і вона з жахом розуміє, що слово walking вимовила… загалом, це прозвучало, як “i’m working…”

Історія замовчує, що ж було в повній фразі (я гуляю/працюю на цій вулиці або що-небудь подібне ще), але цей приклад чітко показує, що потрібно чітко розрізняти звучання і вміти правильно вимовляти всі слова, щоб не потрапляти в неприємні історії. Якщо хочете в короткі терміни вивчити мову, то запишіться на прискорені курси англійської.

“Звучить” правильно!

Працюємо зі словами

Антоніми-прикметники

major [м’яка эйджэ] – головний, значний

minor [м’яка айнэ] – другорядне, несуттєве

natural [-эчэрэл] – природний, природний

artificial [а:тиф’ишл] – штучний, а не природний

naked [р’эйкид] – оголений

dressed [др’ецд] – одягнений

near [-іе] – близький

far [фа:] – далекий

negative [-эгэтив] – негативний, безрезультатний, недоброзичливий

positive [п’ятому озитив] – позитивний, точний, позитивний

new [нью] – новий

old [‘эулд] – старий

nice [найс] – милий, славний

nasty [-а:ати] – огидний, відштовхуючий

original [эр’иджэнэл] – неабиякий, оригінальний

banal [бэн’а:л] – побитий, банальний

public [п’ятому аблик] – громадський

private [пр’айвэт] – особистий

polite [пэл’айт] – ввічливий, витончений, вишуканий

rude [ру:д] – грубий, неосвічений, невихований

previous [пр’і:вьес] – попередній, що передує

next [нэкст] – наступний наступний

quiet [ку’айет] – тихий, безшумний, нечути

noisy [-ойзи] – галасливий, неспокійний

Будуємо пропозиції

Be going to do smth – збиратися, мати намір щось зробити

She is going to see a new video about Greece.
[ши з г’эуин: тэ сі е нью у идиэу эб’аут грі:з]
Вона збирається подивитися нове відео про Греції.
Are they going to sing this song at the concert? – No, they are not.
[а: зэй г’эуин: тэ сін: Зіс сон: ет зе к’онсет? – -еу Зэй а: нот]
Вони збираються заспівати цю пісню на концерті? – Ні.
Benjamin is going to be a businessman, isny he? – Yes, he is
[б’є энджамин з г’эуин: тэ бі а чи изнисмэн изнт хі? – йес з хі]
Бэнджамэн збирається стати підприємцем, чи не так? – Так.
What she is going to become? – She is going to become a dantist.
[у’від ши з г’эуин: тэ бик’ам? – ши з г’эуин: тэ бик’ам е д энтист]
Ким вона збирається бути? – Вона збирається бути зубним лікарем.
Is the secretary going to copy the letter? – No, she isn’t.
[із зе з’являється экрэтри г’эуин: тэ к’опі зе ‘ этэ? – еу ши изнт]
Секретар збирається копіювати (це) лист? – Ні.

Побудуйте свої пропозиції по заданим зразкам.

Читаємо і говоримо

Діалог

Matthew: Nikolas, i’d like you to meet Oleg Savinov.
[-иколас айд лайк те мі:т ол’ег з’являється авинов]
Ніколас, я хочу познайомити Вас з Олегом Степановим.

Nicholas: How do you do?
[‘s ау дью ду]
Привіт

Oleg: Hello. It’s a pleasure to meet you.
[хэл’еу ітс е плей эжэ те мі:т ю]
Доброго дня. Приємно познайомитися.

Matthew: Oleg is Stiven’s friend. He arrived in New York a couple of weeks ago.
[ол’ег з ст’ивенз фрэнд. хі эр’айвд ін нь’юй’про:до е капл ев у’і:кс эг’еу]
Олег – один Стіва. Він прибув у Нью-Йорк пару тижнів тому.

Nicholas: Oh,where are you from?
[‘еу у’еа ра ю фром]
О, звідки ви приїхали)?

Oleg: i’m from Moscow.
[айм фром м’яка оскэу]
Я з Москви.

Nicholas: From Russia? You know, in America there are several towns named Moscow. Are you visiting relatives?
[фром р’ашо? ю-еу ін эм’эрикэ З’єднання еа ра з’являється еверл т’к. аунз-эймд м’яка оскэу. а: ю у изитин: рел’эйтивз]
З Росії? Ви знаєте, в Америці є кілька міст, званих “Москва”. Ви відвідуєте родичів?

Oleg: i’m going to stay for good. It took me some years to get my exit visa.
[айм г’эуин: тэ стэй фо: гуд. іт тук мо сам е:з пе гэт травень игз’іт у іза]
Я маю намір залишитися назавжди. Я чекав отримання виїзної візи кілька років.

Nicholas: Have you come with your family?
[ хев ю кам у’з е ф’емілі]
Ви приїхали з сім’єю?

Oleg: Yes, I have. With my wife and my son. I like it very much here. But for the time being, i’ve a lot of problems.
[йес ай хев. у’з травень у’айф енд травень сан. ай лайк іт у єрі ма:ч’s іе. бат фо Зе тайм б’є іін: айв е лот ев пр’облэмз]
Так. З дружиною і сином. Мені подобається тут. Але поки у мене багато турбот.

Nicholas: What are your most urgent problems?
[у’від а: е м эуст ‘еджнт пр’облэмз]
Які завдання для Вас першочергові?

Oleg: First of all i’ve to get a job.
[фест ев про:л айв те гэт е джоб]
Насамперед – знайти роботу.

Nicholas: Here is my card. I’m with an employment agency. Maybe I can help you to find a job. Call me on Tuesday morning if it’s convenient for you.
[‘s иэриз травень ка:д. айм у’з ен импл’оймэнт ‘эйджнси. м’яка эйби ай кен хелп ю пе ф’айнд е джоб. ко:л мі він ть’ю:сді м’яка про:нін: іф ітс кэнв’і:ньент фо ю]
Ось моя візитка. Я працюю в службі зайнятості (агентстві з працевлаштування). Може бути, я зможу допомогти Вам знайти роботу. Зателефонуйте мені у вівторок вранці, якщо Вам це зручно.

Oleg: what’s the best time to call you?
[у’отс Зе тайм Зе бест ту ко:л ю]
У який час краще всього подзвонити?

Nicholas: After 10 a.m. Your English sounds fine.
[‘афтэ тен ей ем. е ‘інгліш з’являється аундз файн]
Після 10-ї ранку. Ви добре говорите по-англійськи.

Oleg: Thank you.You are very kind.
[Сэнк ю. ю а: у ері кайнд]
Спасибі, Ви дуже люб’язні.

Сподобалася стаття? Поділитися з друзями: