Випуск 39 – ГРАМАТИКА МОЖЕ ПОЧЕКАТИ!

Відокремлюємо зерна від плевел

Ми не вчимо вас граматиці,
ми вчимо вас думати і говорити англійською.

Девіз курсу Speak Easy

Люди вивчають іноземну, щоб спілкуватися. Яким чином ми спілкуємося найчастіше? Ми просто розмовляємо – зустрічаючись особисто або по телефону. Адже сказати простіше і швидше, ніж писати. Але чи помічали ви, що спілкування, найважливіший пункт в освоєнні мови, зазвичай буває упущений, коли ми вивчаємо іноземну?

Це дивно: багато людей вивчає англійську від 5 до 11 років у школі, продовжують вивчати у внз і з репетиторами багато років, але лише мала частина з усіх, що почали навчання дійсно оволодіває мовою. Очевидно, що щось йде не так.

Гарна новина полягає в тому, що кожен з нас був успішним у вивченні як мінімум однієї мови. Звичайно, це ваш рідну мову. Ми все вивчили російську. Потім ми пробуємо вивчати іноземну, але починаємо це робити зовсім іншим способом. ЦЕ – не спрацьовує! Чому б не скористатися такою моделлю навчання, коли кожен почала вивчати мову, освоює його? Чому б нам не використовувати працюючий спосіб вивчення нашої власної мови, застосувавши його до вивчення іноземної? Це має сенс, чи не так!

Згадайте, як ви вивчали російську. Ймовірно, все почалося зі слів. Далі з допомогою цих слів ми починали спілкуватися з оточуючими нас людьми і продовжували так до тих пір, поки ми не стали робити це легко і вільно. Ніхто не навчав нас правилам, за якими ми повинні були будувати свої перші та наступні пропозиції! Ми говорили, нас поправляли і ми починали говорити все впевненіше. Це було так природно – адже таким чином ми ставали здатні спілкуватися! Це безумовно спрацьовувало.

Чи Могли ви вільно говорити російською (або рідною мовою) у віці 6-7 років, у тому віці, коли діти вже йдуть в школу? Зрозуміло. І багато граматики ви вивчили до цього часу? Як, ви ні години не сиділи з підручником граматики в руках? Ви не вивчили жодного граматичного правила?! Хіба російська – це якийсь особливий мову, в якому немає граматики? Як вам вдалося вивчити мову, не вивчаючи граматики?

Отже, ми пройшли навчання розмовній англійській самим природнім способом, а граматичні правила (теорію) ми почали вивчати пізніше, вже в школі. Вірно?

Так може бути, граматика не настільки важлива спочатку? Відповідь залежить від точки зору. Але більш важливо залежати від того, що спрацьовує.

Як зазвичай викладають іноземний? Часто присутній упор на граматику. Спрацьовує це? Який результат? Вірно. У вас повна записів зошит, ви не сильні в граматиці і ви не здатні говорити на мові.

Думайте самі, вирішуйте самі, як вам мову вчити.

Працюємо зі словами

Birdwords – “Пташині” слова

beak [бик] – дзьоб

blackbird [бл’экбе:д] – чорний дрізд

claw [кло:] – кіготь

duck [дак] – качка

egg [ег] – яйце

fly [флай] – комаха; політ; літати

чайка [гал] – чайка

hen [хен] – курка

lark [ла:к] – жайворонок

lay [лей] – відкладати яйця, нестися

nest [еко] – гніздо; виводок

owl [‘аул] – сова, сич, пугач

puffin [до афін] – глухий кут; топірець (назва птаха)

robin [р’обин] – малинівка; амер. – дрозд

rook [рук] – грач

sing [сін:] – видавати спів; співати, заливатися (про птахів)

swan [свон] – лебідь

tern [ті:н] – крачка

tweet [тві:т] – пташиний щебет, цвірінькання

wing [у’іван:] – крило

Будуємо пропозиції

Posessive case. Plural forms of nouns.

My son teeth are healthy.
[травень сан ти:З а: х’ю елсі]
У мого сина здорові зуби.

 

What is your friend name? – My friend name is Ivan.
[у’від з е фрэнд нейм? – Травень фрэнд нейм із ив’ан]
Як звати твого друга? – Його звуть Іван.

Give me two big tomatoes and three small cucambers, please
[гів мі ту: біг тэм’а:тэуз енд Срі: смол кь’ю:камбэрз пли:з]
Дай мені, будь ласка один великий помідор і два маленьких огірка, будь ласка.

These girl’s eyes are very big.
[зи:з гелз айз а: у ері біг]
Очі у цієї дівчинки – дуже великі.

There are 5 laptops, 2 PDA and 7 computers there.
[з’єднання эара файв ” эптопс ту пі-ді-ей енд севн кэмпь’ютэрз З’єднання еа]
Тут є 5 ноутбуків, 2 надолонника та 7 комп’ютерів.

 

 

Побудуйте свої пропозиції по заданим зразкам.

Читаємо і говоримо

On the party

Sofia: Hi, Pam! Why you are sitting here?
[хай пем! у’ай ю а: з’являється итин: х’ю іе?]
Привіт, Пем! Чому ти сидиш тут?

Pamela: i’m waiting for a phone call.
[айм у’эйтин: фо:ре ф’эун до:л]
Я чекаю телефонного дзвінка.

S: Can I get you a drink?
[кен ай гэт ю е дрінк]
Принести тобі сік?

P: Yes, an orange juice, please.
[йес ен ‘оріндж джу:з пли:з]
Так, апельсиновий, будь ласка.

***

S: here’s your juice. Did you come on your own?
[‘s иэриз е джу:с. дід ю кам він е ‘эун?]
Ось твій сік. Ти прийшла одна?

P: No, I came with my new boyfriend.
[-еу ай кэйм у’з травень нью б’є ойфрэнд]
Ні, я прийшла зі своїм новим другом.

S: Really? Where is he?
[р’иэли? у’эариз хі?]
У самому справі? Де він?

P: Guess.
[гес]
Вгадай.

S: he Is wearing a red T-shirt?
[з хі у’эарин: е ред т’к. иш’е:т]
Він одягнений у червону теніску?

P: No, he isnt. He hates red.
[-еу хі изнт. хі хэйтс ред]
Немає. Він ненавидить червоне.

S: Is he sitting down over there and watching TV?
[з хі з’являється итин: д эун ‘ове З’єднання еа енд у’отчин: ті-ві?]
Він он там сидить та дивиться телевізор?

P: No, that’s not him. He’s making sandwiches in the kitchen.
[-еу Зэтс нот хім. хіз м’яка ейкін: з’являється эндуичиз ін Зе китчн]
Ні, це не він. Він робить бутерброди на кухні.

Сподобалася стаття? Поділитися з друзями: