“Акання” і “оканье”, англійці та американці
Пам’ятаєте, в минулому випуску ми говорили про колір і комірці (collar, color), про удачу і замку (luck, lock)? Сьогодні я пропоную розібратися з вимовою звуків у словах, подібних цим.
Якщо ви вивчаєте британський англійська – тут все більш-менш зрозуміло. У транскрипції варто звук [про] і чуємо ми в цих словах щось схоже на наш [про]. Як тільки ми торкаємося американське вимова – починаються “чудові перетворення”.
Вася: Than I get… Ой, як це буде в минулому часі?..
Джо: Got [гат].
Вася (“Я – гад?!” не очікуючи такого повороту подій): чт-то?!
Джо: Got.
Вася (потроху прозріваючи): “Гат”? А, “гот”!!!
Просто Джо був американцем! Справа в тому, що в словах got, hot, lock, coffee, stop, impossible і багатьох інших звук [про] швидше буде звучати як [а]: американці їдять [хат дог] (гарячу сосиску) і запивають це [блек к’афі] (чорний кава), можуть сказати: [стап т’к. окин:] (припиніть базікати!). Звук, позначуваний на письмі літерою “o” швидше нагадує російське “а”. Подивіться американські фільми з оригінальним звуком, ви обов’язково помітите це характерне “акання”.
Тепер подивимося на [а]. В американському варіанті він швидше схожий на щось незрозуміле, швидше навіть не [а], а якась подоба [про] [найс к’олэ] (приємний колір), [гуд лок] (удачі!) тощо. “Це жахливо! І як з цим всім розібратися?!” – воскликнете ви. Покличте на допомогу здоровий глузд. І уважно слухайте.
Щоб краще розібратися в нюансах вимови, все-таки найкраще слухати живу мову. Ніякі книжкові описи і словесні роз’яснення не дадуть вам повного розуміння відмінностей у вимові цих звуків. Більше слухайте і намагайтеся точно відтворювати, ось і весь секрет. Де можна отримати цю практику? Та хоча б на розмовних курсах англійської мови.
Працюємо зі словами
Вересень – початок навчання в школах і вузах. Давайте трохи згадаємо лексику з області освіти:
study [ст’аді] – вивчати, вчитися
analyze [‘энэлайз] – аналізувати
observe [обз’е:] – спостерігати
teach [ти:ч] – вчити, навчати
run into a problem [ран ‘інту е пр’облэм] – зіткнутися з проблемою
solve a problem [з’являються олв е пр’облэм] – вирішити проблему
free education [фрі: эдьюк’ейшн] – безкоштовне освіта
tuition [тью’ишн] – плата за навчання
entry examination [‘ентрі игзэмин’эйшн] – вступний іспит
higher education [‘s айа эдьюк’ейшн] – вища освіта
instruction [инстр’акшн] – навчання
degree [дигр’і:] – вчене звання
bachelor [б’є эчла] – бакалавр
master [м’яка аста:] – магістр
doctor’s s degree [д ‘ октаз дигр’і] – ступінь доктора
applied sciences [эпл’айд з’являється айэнсиз] – прикладні науки
alied sciences [эл’айд з’являється айэнсиз] – суміжні науки
Щоб краще запам’ятати ці слова – застосувати їх у реченнях. Якщо не вистачає англійських слів – використовуйте російські пропозиції з англійськими словами.
Будуємо пропозиції
There is (are), займенники some, no
Is there a refrigerator in her kitchen? – Yes, there is.
[з з’єднання эара рефр’иджэр,эйтор ін хе к’итчен? – йес з’єднання эариз]
У неї на кухні є холодильник? – Так.
There is a bookcase in the dining-room.
[з’єднання эариз е б’є уккэйс ін зе д инын рум]
В їдальні книжковий шафа.
There is no clock in the room.
[з’єднання эариз-оу жмут ін зе рум]
У кімнаті немає годинника.
There are many cars in the street.
[з’єднання эара м ені карз ін зе стріт]
На вулиці багато машин.
There are some managers in the office.
[з’єднання эара сам м’яка энэджэрз ін зе’ офіс ]
В офісі кілька менеджерів (керуючих).
Побудуйте свої пропозиції по заданим зразкам. Повторюйте до тих пір, поки не будете робити це з легкістю.
Читаємо і говоримо
Купуємо взуття для вулиці.
Salesman: May I help you?
[мей ай хелп ю]
Чи можу я вам чимось допомогти?
Mrs. Brown: i’m looking for new dress shoes.
[айм ” укин: ф’про нью дрес шу:з]
Я шукаю нові туфлі для вулиці.
або
Mrs. Brown: i’m looking for a pair of new dress shoes.
[айм ” укин: ф’оре п’ятому е е ев нью дрес шу:з]
Я шукаю нові туфлі (пару туфель) для вулиці.
Salesman: What color (colour) would you like?
[уот к’алэ вуд ю лайк]
Якого кольору Ви б хотіли?
Mrs. Brown: Light brown or in leather suede.
[лайт браун ін наповнююча эза про свэйд]
Світло-коричневі з шкіри або замші.
Salesman: what’s your size?
[уотс е сайз]
Який у Вас розмір?
Mrs. Brown: Five and a half.
[файв енд е ха:ф]
П’ять з половиною.
Salesman: Would you like to try on these shoes, please?
[вуд ю лайк ту трай він зи:з шу:з пли:з]
Не хочете приміряти ці туфлі?
Mrs. Brown: I don’t like this style. Can I try on those?
[ай донт лайк зи:з стайл. кен ай трай він з’єднання знз]
Мені не подобається цей фасон. Я можу приміряти он ті?
Salesman: Certainly.
[з’являються е:тнли]
Звичайно.
Mrs. Brown: They fit all right. How much are they?
[зэй фіт ол райт. хау мач а: зэй]
Вони сидять цілком добре. Скільки вони коштують?
Salesman: They cost seventy four ninety nine dollars.
[з’являються эвэнти фо: -айнти найн]
Вони коштують $74,99.