Рано чи пізно в розмові виникне необхідність погодитися або не погодитися з чимось або кимось, висловивши це англійською мовою. Саме в такі моменти розумієш, наскільки важко висловити свою думку, коли говориш не рідною мовою.
Ви можете точно знати, що хочете сказати по-російськи, і не знайти потрібних слів, які можна втілити ці думки. Ви можете вибрати не ті слова або вирази, не відчуваючи або не знаючи їх емоційного забарвлення або ситуацій, в яких вони доречні або обурливі. До того ж, необачно висловлену думку або натяк легко можуть поранити чиїсь почуття.
Звичайно, коли думаєш про все це, здається, що простіше сидіти, склавши руки, і зберігати мовчання, але так ви швидко перетворитеся в нудного співрозмовника. Більш того, ви не тільки розчаруєте тих, хто чекає вашої реакції, а зустрічає глибокодумне мовчання, але й можете викликати підозру, якщо все, що Ви можете робити – тільки кивати головою, показуючи при цьому свою згоду або незгоду.
Найкраще, що ви можете зробити, щоб позбавити себе і інших від томливої незручності в розмові, – вивчити, запам’ятати і частіше застосовувати на практиці стандартні кліше, вступні фрази і вирази, які використовуються в суперечках, дискусіях, обговореннях та дебатах. Наприклад, існує певна різниця між однозначним згодою з думкою співрозмовника або частковим згодою з ним лише в деяких пунктах, і це проявляється в конкретних фразах. Вчіться висловлювати свою думку тактовно, аргументовано і впевнено, вивчайте вступні фрази і практикуйте їх вимова, щоб реалізовувати свої навички в «справжньому» спілкуванні.
Як висловити свою думку:
- In my opinion…
На мою думку…. - The way I see it…
Як мені здається…… - If you want my honest opinion….
Якщо Ви хочете дізнатися моє чесне думку…. - According to Lisa…
За словами (думку) Лізи.. - As far as i’m concerned…
Наскільки я можу судити, Що стосується мене…. - If you ask me…
Якщо Ви питаєте мене…..
Як запитати чужої думки:
- What’s your idea?
Яка Ваша думка? - What are your thoughts on all of this?
Які Ваші думки з приводу цього? - How do you feel about that?
Які почуття у Вас з цього приводу? - Do you have to say anything about this?
У Вас є що-небудь сказати з цього приводу? - What do you think?
Що Ви думаєте? - Do you agree?
Ви згодні? - Wouldn’t you say?
Ви б не сказали?
Як висловити згоду:
- I agree with you 100 percent.
Я згоден з тобою на всі 100. - I couldn’t agree with you more.
Я повністю згоден. - That’s so true.
Це абсолютна правда. - That’s for sure.
Це точно. - (slang) Tell me about it!
(сленг) Так, це точно. - You’re absolutely right.
Ти абсолютно правий. - Absolutely.
Абсолютно. - That’s exactly how I feel.
Це саме так, як я відчуваю. - Exactly.
Точно. - I’m afraid I agree with James.
Боюся, я згоден з Джемсом. - I have to side with Dad on this one.
Я змушений бути на боці папи в цьому питанні. - No doubt about it.
Немає сумнівів у цьому. - (agree with negative statement) Me neither.
(погодитися з негативним заявою) Я теж/Мені теж. - (weak) I suppose so./I guess so.
(слабкий) Повинно бути. / Вважаю, що так. - You have a point there.
В цьому Ви праві. - I was just going to say that.
Я тільки збирався сказати це.
Як висловити незгоду:
- I don’t think so.
Я так не думаю. - (strong) No way.
(сильно) Ні за що. - I’m afraid I disagree.
Боюся, що я не згоден. - (strong) I totally disagree.
(сильно) Я повністю не згоден. - I beg to differ.
Дозволю собі не погодитися. - (strong) i’d say the exact opposite.
(сильно) Я б сказав з точністю навпаки. - Not necessarily.
Не обов’язково. - That’s not always true.
Це не завжди вірно. - That’s not always the case.
Це не завжди так. - No, i’m not so sure about that.
Ні, я не впевнений в цьому.
Як тактовно перебити співрозмовника:
- Can I add something here?
Чи можу я додати дещо в цьому питанні? - Is it okay if I jump in for a second?
Все в порядку, якщо я встряну на секунду? - If I might add something…
Якщо б я міг додати щось… - Can I throw my two cents in?
Можу вставити свої п’ять копійок? - Sorry to interrupt, but…
Вибачте, що перебиваю, але…. - (after accidentally interrupting someone) Sorry, go ahead. / Sorry, you were saying…
(якщо випадково перебили когось) Вибачте, продовжуйте. / Вибачте, Ви говорили….. - (after being interrupted) You didn’t let me finish.
(якщо вас хтось перебив) Ви не дали мені закінчити.
Як вирішити суперечку:
- Let’s just move on, shall we?
Давайте просто продовжимо (пропустимо це)? - Let’s drop it.
Залишимо це. - I think we’re going to have to agree/to disagree.
Я думаю, Ми повинні погодитися/не погодитися. - (sarcastic) Whatever you say./If you say so.
(з сарказмом) Що б Ви не сказали./Якщо Ви так говорите.

