Вживання Have got англійською мовою та його переклад на російську

What’s happening, guys! Сьогодні поговоримо про популярною і простий на перший погляд конструкції «have got»: дізнаємося її функції, синоніми і розглянемо корисні вирази з нею. Pay attention — you might just get surprised! Let’s go!

Зміст статті:

Коли ми говоримо про володіння чимось, відносинах, хворобах і особливості людей (або речей), то можемо використовувати «have» або «have got». Форма «have got», більше поширена в неформальному стилі американського англійського.

І у «have got» і «have» однакові значення. «Have got» зазвичай використовується в теперішньому часі. Зверніть увагу, що «have got» — це не «get», Present Perfect. Про це поговоримо трохи пізніше.

Щоб створювати питання і негативні пропозиції c «have», ми зазвичай використовуємо допоміжний дієслово «do». А щоб скласти їх з «have got», ми використовуємо допоміжний дієслово «have». Наприклад:

How many kittens does your cat have? = How many kittens has your cat got? – Скільки кошенят у твоїй кішки?

 

3 функції have got

  • «Have got» використовується щоб показати, що людина (або предмет) має чимось, що у нього щось є.

Це, мабуть, саме основне значення даної конструкції. В цьому контексті ми не використовуємо час Continuous.

Використовуємо «have got», коли:

У людини (тварини або предмета) є щось (що йому належить, він чимось володіє) або йому щось притаманне (голос, характеристики, поведінку):

He has got a dope house. – У нього чудовий будинок.
They have got a cute cat. – У них милий кіт.
He’s got a problem. – У нього проблема.

 Вживання Have got англійською мовою та його переклад на російську

Говоримо про сім’ю і про стосунки з друзями чи знайомими:

He’s got 2 sisters. – У нього є 2 сестри.
They’ve got strained relations with their parents. – У них напружені стосунки з батьками.
Have you got any children? – У вас є (якісь) діти?
Mike hasn’t got any brothers. – У Майка немає (ніяких) братів.

 Вживання Have got англійською мовою та його переклад на російську

Говоримо про хвороби або нездужання:

I’ve got a temperature. – У мене температура.
They’ve got a cold. – У них застуда.

 Вживання Have got англійською мовою та його переклад на російську

  • «Have got» в значенні «receive», «get».

«Have got» також використовується, коли ми говоримо про те, що ми отримуємо (отримаємо, отримали). У цьому разі вона є синонімом дієслів «to get», «to receive» (отримувати).

Тут «have got» може використовуватися у всіх часах: сьогоденні, минулому і майбутньому. Зазвичай це американський неформальний англійська. В англійській використовується третя форма дієслова.

Отже, в такому значенні під часи Present / Past / Future Perfect можна використовувати наступні форми:

  • Have gotten (British English) чи have got (American English).
  • Had gotten (British English) або had got (American English).
  • Will have gotten (British English) або will have got (American English).

I have got my hot dog by mail. = I have gotten my hot dog by mail. = I have received my hot dog by mail. – Я отримав свій хот-дог поштою.

I will have got an answer by Tuesday. = I will have gotten an answer by Tuesday. = I will have received an answer by Tuesday. – Я отримаю відповідь до вівторка.

 Вживання Have got англійською мовою та його переклад на російську

Цікаво: в розмовному американському англійському «have» іноді забирається з конструкції «have got».

Got milk? = Have you got milk? – «Є молочко?» — популярна фраза в рекламі молока в США.
Got a minute? = Have you got a minute? = Do you have a minute? – Є хвилинка? Або «Got plans for tonight?» – «Є плани на вечір?».
I gotta feeling that something is wrong here (I have got a feeling). – У мене є відчуття, що тут щось не так. Gotta = got to / got a.

  • Третє значення — це синонім модального дієслова «have to».

Як і останній, «have got» показує обов’язок щось зробити.

«Have got to» більш емоційно насичений, ніж «have to», тому сильніше виражає повинність (як пам’ятаємо, не особисте, а скоріше в силу якого-небудь закону, правила або іншого зовнішнього зобов’язання).

У промові на дану конструкцію зазвичай робиться акцент голосом.

We’ve got to try harder. – Нам треба краще старатися.
You’ve got to slow down! We’re in a 30-mile-an-hour zone. – Тобі потрібно скинути швидкість! Ми в зоні обмеження на 30 миль.

Також конструкція «have got to» може бути використана для побудови висновків і умовиводів, тут вона використовується в значенні «повинно бути»:

He’s just left his job in the bank. There’s got to be a reason. – Він тільки що пішов зі своєї роботи в банку. На це повинна бути причина.
You’ve got so much work to do. This has got to be a tough time for you. – У тебе стільки роботи. Повинно бути тобі не легко зараз.

Типи речень з have got і have

«Have got» — це синонім дієслова «to have» (мати). Але побудова речень різного типу відрізняються.

У питальних та заперечних реченнях з «have got» не треба використовувати допоміжний дієслово «do».

Порівняйте:

I have a cat and a dog. = I have got a cat and a dog. – У мене є кіт і собака.
I don’t have a cat and a dog. = I have not got a cat and a dog. – У мене немає кота і собаки.
Do you have a cat and a dog? = Have you got a cat and a dog? – У тебе є кіт і собака?

 
Правильно Неправильно
I don’t have …
I haven’t got …
He doesn’t have …
He hasn’t got …
I don’t have got …
He doesn’t have got …
Do you have … ?
Have you got … ?
Does she have …?
She Has got … ?
Do you have got … ?
Does she have got …?

Важливо: хоча це і синонім, «have got» не можна використовувати в сталих виразах замість «have»:

have breakfast / lunch / dinner
have a shower / bath
have a good time

Інакше ці вирази мали би інше значення.

Правильно: I usually have dinner at 18:00.
Неправильно
: I usually have got dinner at 18:00.

Радимо до прочитання! У чому різниця між Have, Has та Had?

Корисні вирази та ідіоми з have got

have got it made – домогтися успіху; досягти успіху; бути щасливим, задоволеним, щасливим; влаштуватися в теплому місці;
have got two left feet – поганий танцюрист;
have got cold feet – хвилюватися;
have got some neck – мати нахабство, наважитися;
have got the hump – бути в настрої;
have got someone’s back – бути готовим допомогти комусь або захистити когось у разі необхідності;
have got the go-ahead – отримати зелене світло; отримати схвалення;
have got holes in ends – мати діряві черевики;
have got stable friendships – мати постійних друзів;
have got views on everything – мати на все свій погляд;
have got something else in mind – приховувати щось; тримати на думці якийсь намір;
have got something on one’s nerves – дратуватися через кого-небудь (чого-небудь);
have got somebody mixed up with someone else – переплутати когось з кимось іншим;
have got hold of the right (wrong) end of the stick – мати вірне (хибне) уявлення (про щось);
have got a spur in, head – «під мухою» (до речі, мухою називався невеликий стаканчик. Чарку з назвою «муха» безкоштовно подавали відвідувачам багатьох трактирів. Саме звідси пішов вислів «під мухою» — коли трохи випив.).

Висновок

Підіб’ємо підсумки:

Зазвичай у формальному англійською (і на листі) ми використовуємо «have got» тільки в теперішньому часі.

  • Have got = have, коли говоримо про: володіння чимось; родині і відносинах; хвороби і нездужання.

Але є ще значення «брати»:

  • Have got = receive (or get) = в значенні «отримувати» використовуються форми: have (has) got / have (has) gotten; had got / had gotten; will have got / will have gotten у Present / Past / Future Perfect в британському і американському англійському відповідно.
  • У розмовному американському «have» іноді забирається з конструкції «have got». Got milk? I gotta feeling …

There you have it! Spread cool English and everywhere let them know!

Stay classy!

Велика і дружна сім’я Englishdom

Сподобалася стаття? Поділитися з друзями:
Вчити англійську: Англійська мова онлайн