Всі ми любимо говорити про свої бажання. За чашкою чаю і смачним пирогом ми готові обговорювати цю тему кілька годин. А чи готові ви зробити те ж саме на англійській мові? Якщо ви хочете навчитися цьому, давайте вивчимо корисні слова і конструкції для опису своїх уподобань.
Бажання з дієсловом to want

Дієслово to want (хотіти) – найпростіший спосіб висловити свої побажання англійською мовою. Зазвичай компанію йому складає іменник або інфінітив з часткою to.
- I want a big piece of pie. – Я хочу великий шматок пирога.
- I don’t want to go shopping. – Я не хочу йти за покупками.
Ми не використовуємо після дієслова to want підрядне речення, яке починається з that. Коли ми хочемо, щоб хтось щось зробив для нас, ми використовуємо конструкцію want to somebody (something) doing / to do something.
- We want Alice visiting us tomorrow. – Ми хочемо, щоб Еліс відвідала нас завтра.
- I want my bicycle to be fixed by the next week. – Я хочу, щоб мій велосипед полагодили до наступного тижня.
Якщо ми сильно чогось хочемо, то можемо підкреслити своє бажання такими словами як:
- Badly – сильно.
- Really – дійсно.
- Desperately – відчайдушно.
- Truly/Genuinely – щиро.
I really want you to come to see me. – Я дійсно хочу, щоб ти прийшов відвідати мене.
She desperately wanted to visit the concert of her favourite band. – Вона відчайдушно хотіла потрапити на концерт улюбленої групи.
Дієслово to want також зустрічається в декількох стійких виразах:
- All I want… – Все, чого я хочу…
All I want is to know the truth. – Все, чого я хочу, – дізнатися правду. - It’s just what I want. – Це саме те, чого я хочу.
Do you want a glass of cold mojito? – Хочеш склянку холодного мохіто?
– It’s just what I want. – Це саме те, чого я хочу. - I just/only want… – Я всього лише хочу…
I only want to stay in and see this movie. – Я всього лише хочу залишитися будинку й подивитися цей фільм. - The last thing I want… – Останнє, чого я хочу… / Менше за все я хочу…
The last thing I want is to see him again. – Менше за все я хочу знову з ним бачитися. - If you want… – Якщо хочеш…
You can leave, if you want. – Можеш піти, якщо хочеш.
Зверніть увагу, що в якості іменника want перекладається як «потреба», «нестача», ми не використовуємо це слово, коли говоримо про свої уподобання.
This school is in want of new books and desks. – В цю школу потрібні нові книги і парти.
Переваги з дієсловом to prefer
Після дієслова to prefer (віддавати перевагу) ми можемо використовувати іменник, інфінітив з часткою to і герундій.
I prefer apple juice with pulp. – Я віддаю перевагу яблучний сік з м’якоттю.
I prefer to do some exercises in the morning. – Я волію робити пару вправ зранку.
I prefer having breakfast at 6.30 a.m. – Я віддаю перевагу снідати в 6:30 ранку.
Ми використовуємо прийменник to, якщо хочемо сказати, що воліємо щось чогось.
I prefer dark chocolate to white. – Я віддаю перевагу чорний шоколад білому.
Після дієслова to prefer ми можемо використовувати that, але така пропозиція буде звучати формально.
We prefer that you rent another place for your coffee shop. – Ми воліємо, щоб Ви орендували інше місце для Вашої кав’ярні.
Побажання в конструкціях з дієсловом would
В англійській мові є безліч конструкцій з дієсловом would, які передають наші бажання. Можливо, це пов’язано з функцією бажання, наміри, яка є у модального would.
Всі вирази, представлені нижче, схожі за змістом і перекладають зазвичай як «хотіти», «перевагу», «краще». У всіх конструкцій є спільна риса: в розмовній мові ми вживаємо скорочену форму дієслова would – ‘d.
Would prefer (‘d prefer)
Would prefer поєднується з іменником і инфинитивом з to. Якщо ви хочете протиставити одну перевагу іншому, використовуйте поєднання would prefer … than.
- I‘d prefer cold tea now. – Я б вважав за краще зараз холодний чай.
- I‘d prefer to have lunch in the next restaurant. – Я б вважав за краще пообідати в сусідньому ресторані.
- I‘d prefer to go by bus than by train. – Я б вважав за краще їхати на автобусі, а не на поїзді.
Якщо ви хочете підсилити висловлювання, використовуйте слова much/really/strongly (дуже сильно).
- I‘d strongly prefer not to interfere in their quarrel. – Я (дуже) вважаю за краще не втручатися в їх суперечку.
Would rather (‘d rather)
Would rather ми вживаємо з инфинитивом без частки to. Якщо ми хочемо порівняти одну перевагу з іншим, то використовуємо форму would rather … than.
- He‘d rather take some extra classes to ace at the exam. – Він би вважав за краще взяти кілька додаткових занять, щоб здати іспит на відмінно.
- I‘d rather go to Cyprus than stay at home the whole summer. – Я б краще поїхав на Кіпр, ніж сидів вдома все літо.
- Для того щоб підсилити наше бажання, ми можемо додати до висловом слово much (дуже).
- I‘d much rather take yoga classes on Saturday than on Tuesday. – Я б (дуже) воліла займатися йогою по суботах, а не по вівторках.
Також в розмовній мові ми можемо відповідати на питання з допомогою фрази i’d rather not (не полювання, не дуже хочу).
– Do you want to go downtown. – Не хочеш поїхати в центр?
– I’d rather not. – Не дуже.
- Would sooner (‘d sooner) і would just as soon (‘d just as soon)Ще дві конструкції з дієсловом would, які показують наші бажання, – це would sooner і would just as soon. Зазвичай ці вирази ми використовуємо, коли краще щось чогось. За ними слід інфінітив без частки to.Thanks for calling but I‘d sooner call you back in a couple of minutes. – Спасибі, що подзвонив, але я б вважав за краще передзвонити тобі через пару хвилин.If she doesn’t mind I‘d just as soon come later. I’m too busy today. – Якщо вона не проти, я б хотів прийти пізніше. Я сьогодні дуже зайнятий.
- Would like (‘d like)Would like ми використовуємо, коли хочемо ввічливо повідомити про свої бажання. За would like зазвичай слід інфінітив з часткою to або іменник.I‘d like a cup of black coffee with sugar please. – Я б хотів чашку чорної кави з цукром, будь ласка.I‘d like to see you next week if you don’t mind. – Я б хотів побачитися з тобою на наступному тижні, якщо ти не проти.
I wish – як би мені хотілося
Одна з різновидів умовних речень – це пропозиції з I wish. Ми використовуємо цю конструкцію, коли висловлюємо співчуття про те, що якийсь із наших бажань не збулося. На російську мову I wish перекладається словами «шкода», «як би мені хотілося». З «шкода» є одна особливість: ми переводимо пропозицію навпаки, тобто затвердження в англійській стає запереченням російською. Зворотне теж вірно.
- I wish I were living on the desert island. – Шкода, що я не живу на безлюдному острові. / Як би мені хотілосяжити на безлюдному острові.
- I wish I had come earlier yesterday. – Шкода, що вчора я не прийшов раніше. / Як би мені хотілося вчора прийти раніше.
How to talk about what you want
Для того щоб добре запам’ятати матеріал зі статті, рекомендую подивитися відео. Не забудьте також завантажити табличку з корисними висловами, які допоможуть вам поговорити про своїх бажаннях англійською мовою.
