все одно — I don’t care
Мені все одно, куди йти (I don’t care where i’ll go).
байдуже — makes no difference to someone
Мені байдуже (It makes no difference to me)
неважливо — no matter
Неважливо хто, де (No matter who, where).
спокійно байдуже — indifferently
Байдуже дивитися хокейний матч (To look indifferently at a hockey match).
не міняє справи — it makes no difference
He can take either side, it makes no difference (На якій стороні він не прилучиться, це справи не міняє).
наплювацьке ставлення — devil-may-care attitude
Вам би краще позбутися від зневажливого ставлення, якщо ви бажаєте досягти успіху (you’d better get rid of your devil-may-care attitude if you want to succeed)
начхати на — to sneeze at
З цим треба рахуватися (It is not to be sneezed at).
наплювати — not care a damn
Йому на все наплювати (He doesn’t give a damn about anything).
не має значення — it is all the same
Для мене це не має жодного значення (It is all the same to me).
кому яке діло — who cares
Кому цікаво, що там пишуть в якихось нікчемних газетенках (Who cares what the dirty sheets say)?