20 найбільш вживаних англійських ідіом

20 samykh upotreblyaemykh anglijjskikh idiom13 20 найбільш вживаних англійських ідіом
A penny for your thoughts? — Про що ти задумався?

Add insult to injury — наносити нові образи

A hot potato — неприємний питання (яким доводиться займатися), справа, від якого хочеться якомога швидше позбутися [частина виразу drop smb. або smth. like a hot potato]

Once in a blue moon — дуже рідко, вряди-годи

Caught (fall) between two stools — зазнати невдачі, втрапити в халепу, залишитися ні з чим (вагаючись між двома виборами

See eye to eye — сходитися з ким-то в поглядах, думках

Hear it on (through) the grapevine — букв. “почути на винограднику”, а реально тут перекладається як “за чутками”, у маркетингової середовищі — “почути по сарафанному радіо”.

Miss the boat — упустити, пропустити зручний випадок

Kill two birds with one stone — убити відразу двох зайців, тобто однією дією вирішити відразу дві проблеми

On the ball — спритний, уважний (keep your eye on the ball — стежити за м’ячем)

Cut corners — йти легким шляхом, махлювати, хитрувати, нехтувати чимось

Costs an arm and a leg — коштувати ціле стан

The last straw — букв. остання соломинка; остання крапля, межа терпіння

Take what someone says with a pinch of salt — ставиться скептично, не вірити сказаному

Sit on the fence — займати нейтральну, вичікувальну позицію

Make the best of both worlds — жити розкошуючи на землі, сподіваючись жити не гірше і на тому світі

Put the wool over other people’s eyes — обдурити когось

To be under the weather — погано себе чувстовать

Speak of the devil! (а точніше speak (або talk) of the devil and he will (або is sure to) appear ) ≈ легкий на помині

Сподобалася стаття? Поділитися з друзями: