Фразові дієслова і вирази про емоції

frazovye glagoly i vyrazheniya ob ehmociyakh20 Фразові дієслова і вирази про емоції

1. Здивування

To get the shock of one’s life. Бути глибоко враженим; бути в шоці.
To make smb. jump. Змусити здригнутися, підстрибнути (від несподіванки, переляку).
To jump out of one’s skin. Підстрибнути, підскочити (від переляку або подиву).
To be startled. Бути ураженим, здивованим.
Believe it or not. Хочете вірте, хочете ні.
It was the first time in living memory. Перший раз в житті.
To catch one’s breath. Затамувати подих.
No-one could really believe their eyes. Ніхто не міг повірити своїм очам.
To faint. Падати в непритомність.
To blink, as if you have seen a ghost. З таким обличчям, ніби побачив приведення (дослівно: моргати, ніби побачив приведення).
To be speechless. Бути безмовною, зціпивши (від подиву, злості).
Eyes were going to pop out of one’s head. Очі на лоб полізли.
You could have knocked me down with a feather. Я був ошелешений, приголомшений, збитий з пантелику, я сторопів.

2. Схвильованість

Tears are trickling down one’s cheeks. Сльози течуть по щоках.
A lump came (had come) to my throat. Ком в горлі.
To burst out crying. Залитися сльозами, розплакатися.
To break down. Не витримати, втратити самовладання.
To be overcome. Бути охопленим (почуттями).
Tears are rolling down. Сльози котяться.
To burst into tears. Вибухнути сльозами, розридатися.
Touching. Зворушливий.
To be moved to tears. Розчулитися до сліз.

3. Злість

To call smb names. Обзиватися.
To take offence. Ображатися.
To lose one’s temper. Втрачати самовладання.
To blow one’s top. Вибухнути (від гніву), вийти з себе.
To go berserk. Прийти в сказ, прийти в лють.
Livid. Злий, роздратований, в люті.
Insult To smb. Ображати.
To see red. Прийти в лють, рассвирепеть; бути засліпленим люттю.
To go mad. Збожеволіти.
Furious. Оскаженілий, шалений, несамовитий.
To seethe. Закипати (від люті).
To hit the roof. “Вибухнути від злості, рвати і метати.
To quieten down. Затихати.

4. Переляк

To be scared stiff. Бути наляканим до смерті.
To keep cool. Зберігати незворушний вигляд, холоднокровність.
As white as a sheet. Блідий як полотно.
To panic. Панікувати.
One’s hair stands on end. Волосся стає дибки.
To run a mile. Бігти куди очі; як вітром здуло.
My heart missed a beat. Серце завмерло.
To twitch. Різко здригатися.
To wince. Здригатися, морщитися.
To shake. Дрижати, тремтіти.
To tremble. Дрижати, тремтіти.
To shudder. Здригатися, здригатися; кидати в дрож.
To flinch. Здригатися; передернуться.
Not to turn a hair. І оком не моргнути.

5. Зніяковілість

To die of embarrassment. Помирати від збентеження.
On one’s conscience. Мати що-небудь на своїй совісті, відчувати себе винуватим, почувати за собою провину.
To blush. Червоніти, заливатися рум’янцем від сорому, сорому.
As red as a beetroot. Червоний як рак.
To have a terribly guilty look in one’s eyes. По очах видно, що винен.
To have guilt written all over one’s face. Вина написана на обличчі.
To stammer. Заїкатися.
Not to know where to put oneself. Не знати, куди себе подіти.
To hope a hole would open up in the floor and swallow me. Бути готовим крізь землю провалитися.

6. Сміх і веселощі

Burst out laughing. Вибухнути сміхом.
To laugh one’s head off. Кататися зі сміху, вмирати зо сміху.
Nearly die laughing. Трохи не померти зі сміху.
To be in hysterics. В істериці.
Can’t help laughing. Неможливо стримати сміх.
Not to see the funny side of things. Не бачити весь комізм ситуації.
To chuckle. Сміятися (тихо), посміюватися.
To split one’s sides laughing. Надривати живіт від сміху.

Сподобалася стаття? Поділитися з друзями: