Money matters — про гроші англійською

3349966637e68aed772ab83390931c24 Money matters — про гроші англійською
money matters – грошові справи
cash – готівкові гроші (іноді також гроші на поточних рахунках або банківських картах, особливо, якщо йдеться про компанії)
bill – банкнота (амер.)
note, bank note – банкнота (брит.)
coin – монета

fiver – (розм.) п’ятірка (банкноти в 5 доларів або фунтів). Не застосовується ні до яких інших п’ятіркам.
tenner – десятка (банкнота в 10 доларів або фунтів). Не застосовується ні до яких інших десяткам. Зрідка використовується для періоду часу в 10 років, особливо, про термін тюремного ув’язнення.
face value – номінальна вартість (зазначена на монеті, банкноті чи цінному папері).

nickel – (розм.) монета в 5 центів (амер.), а також нікель.
dime – (розм.) монета в 10 центів (в США і Канаді).
heads – лицьова сторона монети, аверс (зазвичай, із зображенням обличчя короля або королеви) і з номіналом, решка.
tails – зворотна сторона монети, реверс (звичайно з зображенням герба з тваринами або птахами, тобто, з володарями хвостів), орел.
heads or tails – орел або решка.
I can’t make heads or tails of something – я не можу в цьому нічого зрозуміти (ідіома).

greenback – (розм.) доларова банкнота будь-якого номіналу (дещо застаріла назва унаслідок зміни дизайну доларових банкнот).
buck – (розм.) долар (вимірюване іменник), а також олень-самець. Приклади: “a buck” – один долар, “twenty one bucks” – двадцять один долар.
quid – (розм.) фунт стерлінгів (може використовуватися як обчислену, коли мова йде про велику кількість банкнот, але частіше використовується як незліченну). Приклад: “Could you lend me twenty quid?” – Не міг би ти позичити мені 20 фунтів?
dough – (розм.) гроші (використовується як незліченну). Також тісто. У різних субкультурах існує кілька десятків слів для позначення грошей.

split a/the bill/note – розміняти велику банкноту на більш дрібні. “Could you split into a hundred tenners?” – Не могли б Ви розміняти сотню по десяткам?

change – обміняти (дієслово). Обміняти велику банкноту на дрібні, або дрібні на велику, або дрібниця на банкноти, або обміняти валюту однієї країни на валюту іншої країни.

change – здача (іменник). А також дрібниця – дрібні банкноти і монети.

currency exchange – обмін валют, пункт обміну валют.
exchange rate – обмінний курс.
we buy/we sell – курс купівлі/продажу іноземної валюти.

teller – касир в банку.
current account – поточний/розрахунковий рахунок в банку.
deposit – депозит, банківський вклад.
overnight deposit – нічний депозит. Застосовується фірмами для розміщення тимчасово вільних коштів на час, коли закриті офіси.
bank loan – банківський кредит.
mortgage – іпотека, закладна (кредит під забезпечення нерухомості, на придбання якої він дається).
interest rate – процентна ставка (по депозитах або кредитах).
accrual – приріст суми на депозиті за рахунок відсотків.
compound interest – складні відсотки, відсотки на відсотки – при додаванні нарахованих відсотків до суми основного вкладу.
annuity – аннюитет – регулярний платіж з депозиту або за кредит раз на рік, або раз на місяць, з таким розрахунком, щоб повністю виплатити суму депозиту або суму кредиту за обумовлений період часу.

plastic card, plastic money – будь-яка грошова пластикова карта – банківська дисконтна, накопичувальна, випущена банком або мережею магазинів, автозаправок і т. д.
bank card – будь-яка банківська пластикова картка.
credit card – кредитна карта, карта з автоматичним наданням кредиту.
overdraft – овердрафт, автоматичний кредит, зняття або можливість зняття з карти суми, що перевищує наявну у наявності.
overdraft limit – ліміт овердрафту, максимальний розмір автоматичного кредиту за кредитною карткою.
debit card – дебетна карта, карта, з якої можна знімати гроші в межах суми, раніше покладеної на карту.
charge card – карта оплати в певній мережі магазинів, автозаправок і т. д. Можуть бути дебітними і кредитними.
ATM, Automatic Teller Machine – банкомат.
POS-terminal, point of sale terminal – POS-термінал, пристрій для розрахунку банківськими картками за товари і послуги в точці продажу.
PAN – personal account number – номер пластикової картки, номер карткового рахунку.
PIN – personal identification number – ПІН-код.
CVV2 – card verification value 2 – код верифікації карти 2. Використовується для підтвердження платежів через Інтернет та інших платежах, у яких використовуються реквізити карти, але не сама карта. Призначення – зменшити ймовірність шахрайського використання вкрадених особистих даних – ім’я власника і номера картки.
CVC2 – card validation code 2 – код валідації карти 2. Те ж призначення, що і у CVV2.

Сподобалася стаття? Поділитися з друзями:
Вчити англійську: Англійська мова онлайн