Особливості вживання слів beautiful, lovely, handsome, good-looking, pretty

osobennosti upotrebleniya slov beautiful, lovely, handsome, good looking, pretty29 Особливості вживання слів beautiful, lovely, handsome, good looking, pretty
Слова beautiful, lovely, handsome, good-looking, pretty є синонімами і різняться між собою за додатковою характеристикою виражається ними поняття.

Прикметник beautiful має смисловий відтінок “доставляє естетичну насолоду”. Це може бути жіноче обличчя, постать або річ, пейзаж, музика і т. д. На російську мову слово beautiful перекладається як ‘гарний, прекрасний’:

Julia had the most beautiful face he had ever seen.
У Джулії було найпрекрасніше особа, яка коли-небудь бачив.

William cared for beautiful things.
Вільям любив прекрасні речі.

The swallow flew over the city and saw the rich making merry in their beautiful houses.
Ластівка літала над містом і бачила, як багаті веселяться в своїх прекрасних будинках.

Слід пам’ятати, що прикметник beautiful вживається тільки стосовно жінці або дитині і не вживається по відношенню до чоловіка.

Прикметник handsome має смисловий відтінок ‘виробляє приємне враження правильністю пропорцій, правильними рисами’. На російську мову handsome перекладатися як ‘гарний’.

Прикметник handsome зазвичай вживається по відношенню до чоловіка:

Dorian was very young and handsome.
Доріан був молодий і красивий.

Воно може застосовуватися і по відношенню до жінки, але тоді handsome вказує лише на правильність пропорцій жіночої фігури або на правильність рис обличчя:

Would you describe Betty as beautiful or handsome?
Ви знаходите Бетті красивою або прекрасною?

Слово handsome також підійде при описі предметів, що мають приємні пропорції або симетрію:

What a handsome old building it is!
Яке гарне стара будівля!

Прикметник lovely підкреслює емоційне сприйняття об’єкта, який викликає почуття захоплення або захоплення. У розмовному стилі мовлення lovely зазвичай має значення ‘чудовий’, ‘чудовий’, ‘чудовий’ і поєднується як з живими, так і з неживими іменниками:

The tears were running over her lovely face.
Сльози градом котилися по її чарівному особі.

What a lovely sight!
Який чудовий вигляд!

Прикметник good-looking має смисловий відтінок, який вказує на приємну зовнішність; це прикметник вживається тільки по відношенню до людей. На російську мову good-looking перекладається як ‘симпатичний’, ‘хороший (хороша)”:

Della never told me that her brother was so good-looking.
Справи ніколи не казала мені, що її брат був таким симпатичним.

Felix was very good-looking, tall and broad-shouldered with a fine figure of an athlete.
Фелікс був дуже гарний собою, високий, широкоплечий з хорошою фігурою спортсмена.

Прикметник pretty вказує на зовнішній вигляд ‘привабливий, повний витонченості’. Це прикметник перекладається на російську мову як ‘гарненька, гарненький’ і вживається по відношенню до кого-небудь або чого-небудь порівняно невеликій:

A pretty little house stood at the top of the lane with a garden in front of it.
Гарненький маленький будиночок з садом стояв у кінці алеї.

Pretty не вживається по відношенню до чоловіка, але може вживатися по відношенню до хлопчика:

John’s son is a pretty little boy of five.
Син Джона гарненький маленький хлопчик п’яти років.

Сподобалася стаття? Поділитися з друзями: