Сучасний офісний сленг

sovremennyjj ofisnyjj sleng47 Сучасний офісний сленг
1. Bini (скорочене від business) – бізнес.
He gave me his bini card – він дав мені свою візитку.

2. Out of the box (синоніми: crazy, irrational) — нерозумний, божевільний.
Цей термін є невеликий посиланням до висловом “jack-in-the-box”
(іграшка, голова на пружині)
I don’t know what her problem is, but she ‘ s completely out of the box! – Не знаю, в чому її проблема, але вона просто не в собі.

3. 404 (синонім: have no idea) – не знати, не розуміти, про що йдеться.
404 помилка, знайома кожному юзеру, вона «вилітає» коли запитувана сторінка не існує. Тоді Інтернет видає таку помилку: «404 Not Found». Звідси, і нове офісне сленгове поняття.
“Don’t bother asking John. He’s 404.” – Навіть не намагайся дізнатися у Джона. Він абсолютно не в темі.

4. Bookmark (синонім: to take into account, to notice) – запам’ятовувати, помічати (людини).
“After seeing his cool presentation at the conference, I вибране him” – Після того, як я побачив його вражаючу презентацію на конференції, я запам’ятав його.

5. Chips and Salsa (синонім: Chips = hardware, salsa = software) – «залізо» і комп’ютерне забезпечення (програми).
“First we gotta figure out if the problem’s in your chips or your salsa” – Спочатку необхідно з’ясувати, в чому проблема – в залозі або ПО.

6. Open-Collar Workers (синонім: telecommute) – люди, які працюють вдома, дистанційно.
«Organized labor is worried about the millions of new “open collar” workers who will be able to do jobs at home that once required an office setting — that may be about 35 percent of our work force by the year 2015» (The Washington Post) – Профспілки стурбовані мільйонами з’явилися так званих нових співробітників, що працюють на дому, проміняли офіси на власні квартири; до 2015 року їх число наздожене 35% від всієї робочої сили.

7. Cube Farm (від «cubicle office» — сучасні офіси «в клітку»).
Дослівний переклад – клітинна ферма.
«Do you like your office? — You жартую’? It’s just a cube farm full of cube chicken..» Тобі подобається твій офіс? – Смієшся? Та це просто переповнений курник (буду рада Вашим варіантів – сама в таких не працюю, тому асоціацій менше).

8. Alpha Geek – Знавець, майстер, умілець, висококласний фахівець в колективі.
“Do you know how this thing’s supposed to work? — I dunno, ask Rick. He’s our alpha geek.” – «Ти не в курсі, як ця штуковина взагалі повинна працювати? – Не знаю, запитай Ріка. Він – наш геній».

9. Blamestorming – обговорень провалів, помилок, невдач у колективі.
(Походить від brainstorm – мозковий штурм.)
Boss just called, furious as devil, guess we should get ready for blamestorming. – Тільки що дзвонив бос, злий, як чорт. Думаю, буде прочухан.

10. Boss-spasming – прийняти робочий спантеличений вигляд, як тільки начальник або керівник різко входить в офіс.
She is the laziest person i’ve ever met, but boss like never notices it. – Well, she certainly cal look boss-spasming. – Вона – сама лінива з усіх, кого знаю, але бос ніби не помічає цього. – Ну, вона виразно вміє прийняти «розумний» (робочий) вид.

11. To bottom this out (синонім: ride out the storm) – вийти з скрутного становища.
We need to bottom this situation out – Ми повинні вийти з цієї ситуації.

12. This juice ain’t worth the squeeze ( синонім: the rewards of an action aren’t worth the effort)– гра не варта свічок.

13. Plug-and-Play – Новий співробітник, який не потребує стажуванні, а відразу відмінно справляється зі справами. Оригінальний переклад значення: «Включай і працюй» (принцип роботи комп’ютерів).
“That new guy is totally plug-and-play” — Так цей хлопець відразу може приступати до роботи. (Мовляв чого витрачати час на навчання?).

Сподобалася стаття? Поділитися з друзями: